Dans le même esprit, nous nous efforçons de nouer des relations de bon voisinage avec tous nos voisins et de résoudre tous les problèmes existants avec notre voisin du sud. | UN | وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب. |
En tant que puissance et acteur régional ayant des liens de longue date avec le Moyen-Orient, la Turquie maintient des relations de bon voisinage avec tous les pays de la région. | UN | وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة. |
Nous avons manifesté concrètement par cette décision notre volonté de vivre en paix, amicalement et en bon voisinage avec tous les pays et tous les peuples. | UN | وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب. |
Réaffirmant leur attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et leur désir de vivre en paix et d’entretenir des relations de bon voisinage avec les autres États; | UN | وإذ يؤكدا تمسكهما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ورغبتهما في العيش بسلام وحسن جوار مع الدول اﻷخرى، |
Sur le plan international, le Myanmar entretient des relations de bon voisinage avec tous les pays dans l'esprit de la coexistence pacifique. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن ميانمار تحتفظ بعلاقات حُسن جوار مع كافة البلدان من منطلق التعايش السلمي. |
Nous avons réussi à conclure des traités d'amitié et de bon voisinage avec chacun de nos voisins. | UN | وقد نجحنا في إبرام معاهدات صداقة وحسن جوار مع كل دولة مجاورة لنا. |
La Grèce souhaite établir des relations de bon voisinage avec la Turquie, fondées sur les principes du droit international et du respect des traités internationaux. | UN | واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية. |
Elles ont souligné que le Koweït souhaitait maintenir des relations de bon voisinage avec l'Iraq et ne voulait pas que le mandat soit inutilement prorogé. | UN | وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع. |
Il a déclaré, au contraire, vouloir mettre en œuvre, développer et maintenir des relations de bon voisinage avec la République centrafricaine. | UN | وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها. |
La République fédérative de Yougoslavie se déclare une fois de plus disposée à entretenir des relations de bon voisinage avec l'Albanie et est fermement résolue à protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم. |
Tout comme les autres peuples du monde, le peuple cubain souhaite vivre dans la paix et entretenir des relations de bon voisinage avec tous les pays voisins de Cuba sur la base d'une pleine égalité et du respect mutuel. | UN | إن الشعب الكوبي مثل غيره من بقية شعوب العالم يريد أن يعيش بسلام وأن يقيم علاقات حُسن جوار مع كافة جيرانه على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل. |
Premièrement, l'intégrité territoriale de l'Afghanistan doit être préservée. L'Afghanistan doit bénéficier de relations de bon voisinage avec ses voisins et la communauté internationale sur la base d'un respect mutuel et de l'observation du droit international. | UN | أولا، ضرورة الحفاظ على وحدة أراضي دولة أفغانستان، التي يجب أن تقيم علاقات حس جوار مع كافة جيرانها وعلاقات طيبة مع المجتمع الدولي بأسره، تقوم على الاحترام المتبادل والتمسك بالشرعية الدولية. |
La Turquie entretient des relations de bon voisinage avec les pays balkaniques. Cependant, un certain nombre de questions opposant la Turquie et la Grèce — liées pour la plupart à la mer Égée — sont toujours en suspens. | UN | وتتمتع تركيـــا بعلاقــات حسن جوار مع بلدان البلقان، إلا أن هناك عددا لم يحسم بعد من القضايا بين تركيا واليونان، ومعظمه يتعلق بمنطقة بحر إيجه. |
Nous sommes résolus aussi, comme chacun le sait, à maintenir des relations normales de bon voisinage avec la République de Croatie, relations qui revêtent une importance plus large pour la stabilité et l'avenir de cette partie de l'Europe. | UN | وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine s'est félicité de ce que l'actuel Gouvernement de la République d'Albanie, dirigé par M. Fatos Nano, Premier Ministre, ait fait part de sa volonté d'instaurer des relations de bon voisinage avec tous les pays voisins. | UN | وقد أعربت حكومتي عن ترحيبها بما أعلنته حكومة جمهورية ألبانيا الحالية، التي يرأسها رئيس الوزراء السيد فاتوس نانو، عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع جميع الجيران. |
La Grèce s'est toujours efforcée d'avoir des relations de bon voisinage avec l'Albanie fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des droits de l'homme et des libertés démocratiques, conformément aux principes fondamentaux de l'ONU, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe. | UN | لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Le principe directeur de la politique étrangère grecque est l'établissement de relations de bon voisinage avec tous les pays de la région, fondées sur le respect du droit international, de la souveraineté nationale et des droits de l'homme et sur la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | إن المبدأ الذي تسترشد به اليونان في سياستها الخارجية هو إقامة علاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة، على أساس احترام القانون الدولي والسيادة الوطنية وحقوق اﻹنسان وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Le Conseiller du Président a souligné l'importance, aux yeux de son gouvernement, d'entretenir des relations de bon voisinage avec le Tchad, et affirmé que le Soudan n'avait nullement l'intention de contrôler ce pays. | UN | 56 - وشدّد مستشار الرئيس على اقتناع الحكومة بأهمية وجود علاقات حسن جوار مع تشاد، وقال إن السودان ليس لديه رغبة في السيطرة على تشاد. |
M. Farhâdi (Afghanistan) déclare que son gouvernement entretient des relations de bon voisinage avec la République populaire de Chine depuis 1949. | UN | 34 - السيد فرحادي (أفغانستان): قال إن حكومة بلده تحتفظ بعلاقات صداقة وحسن جوار مع جمهورية الصين الشعبية منذ عام 1949. |
10. Les chefs d'État ont relevé en particulier que la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan et l'établissement de relations de bon voisinage avec ce pays répondent aux intérêts essentiels des pays d'Asie centrale. | UN | 10 - ولاحظ الرؤساء على وجه الخصوص أن توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان وإقامة علاقات حسن جوار مع هذا البلد، يخدم المصالح الأساسية لبلدان آسيا الوسطى. |