"جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين" - Translation from Arabic to French

    • bis in idem
        
    Détention arbitraire; interdiction d'une double condamnation pour le même fait (ne bis in idem) UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Il affirme donc que la communication est irrecevable en raison d'une violation du principe ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    B. Non bis in idem (interdiction de double incrimination) UN باء - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Article 45. Autorité de la jugée (non bis in idem) UN مشروع المادة ٤٥ - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Principe 9 Non bis in idem UN المبدأ 9 - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين/المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين
    En vertu des accords régionaux en matière de droits de l'homme, non bis in idem a été interprété comme s'appliquant à l'intérieur de l'État, mais non entre États. UN ففي إطار الاتفاقات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، فُـسِّــر مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين على أنه يطبق داخل الدولة الواحدة لا بين الدول.
    95. La délégation ivoirienne approuve l'inclusion, dans le projet de statut, de tous les principes généraux sur lesquels le débat a porté jusqu'ici, en particulier ceux de la légalité, de la non-rétroactivité et du non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Elle fait valoir que l'intéressé a été condamné à deux peines d'emprisonnement distinctes sur la base des mêmes faits, en violation du principe ne bis in idem. UN وهو يؤكد أن السيد السديس حُكم عليه بحكمين منفصلين بالسجن عن نفس الوقائع، وهو ما ينتهك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    IX. PRINCIPE NE bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Néant Droit à la liberté de la personne; droit de ne pas être soumis à une arrestation arbitraire; droit à un procès équitable devant un tribunal impartial; droit de disposer du temps et des moyens suffisants pour préparer sa défense; non bis in idem UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في الحرية؛ والحق في عدم التعرض للتوقيف تعسفاً؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة؛ والحق في إتاحة الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لإعداد الدفاع؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    IX. PRINCIPE NE bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    IX. PRINCIPE NE bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    IX. PRINCIPE NE bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Il conclut par conséquent que le maintien en détention de l'auteur à des fins de sûreté ne constituait pas une violation du principe ne bis in idem au sens du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN لذلك، فإنها ترى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين وفقا للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Du point de vue de la procédure pénale, il faudrait réfléchir à la possibilité de donner au principe non bis in idem une application générale. UN فمن زاوية اﻹجراءات الجنائية، ينبغي إيلاء النظر في جعل مبدأ " عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين " مبدأ قابلا للتطبيق بوجه عام.
    La question se pose de savoir si le principe non bis in idem est respecté lorsque l'on reconnaît à la cour la faculté de juger de nouveau une personne qui l'a été comme il se doit par un tribunal interne au seul motif que l'infraction en cause était qualifiée crime ordinaire. UN ويثور تساؤل عما إذا كان هناك تقيد بمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين عندما يكون بإمكان هيئة قضاء أن تقوم بإجراء محاكمة ثانية لشخص حوكم بصورة سليمة من قبل هيئة قضاء وطنية فقط على أساس أن الجناية المعنية وصفت بأنها جناية عادية.
    43. Il est bon que le principe non bis in idem soit posé dans le statut (art. 45). UN ٤٣ - وقالت إنه لمن المفيد إثارة مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين الوارد في النظام اﻷساسي )المادة ٤٥(.
    Toutefois, plusieurs participants ont contesté que l'interdiction de la double incrimination - non bis in idem - fût un principe reconnu du droit international. UN إلا أن عددا من المشتركين شككوا في مسألة ما إذا كان حظر " المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين " - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين - هو من المبادئ التي يعترف بها القانون الدولي.
    22. L'article 18, qui consacre le principe non bis in idem, est étroitement lié à l'article 15. UN ٢٢ - وقال ان المادة ٨١ المتعلقة بمبدأ " عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين " تتصل اتصالا وثيقا بالمادة ٥١ .
    d) Compétence concurrente et principe non bis in idem UN )د( تنازع الاختصاص ومبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more