Le chapitre II, section 14 garantit le droit d'une femme d'obtenir un passeport ou de voyager sans la permission de son mari ou de son concubin. | UN | كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر. |
:: Une lettre de demande d'un passeport ou autre document en tenant lieu; | UN | □ رسالة تتضمن طلب الشخص الحصول على جواز سفر أو أي وثيقة أخرى تقوم مقامه؛ |
La falsification d'un passeport ou l'obtention d'un faux passeport, ou la complicité de tels actes, est déjà réprimée (voir l'article 185). | UN | والواقع أن تزوير جواز سفر أو الحصول على جواز سفر مزور أو المساعدة على ذلك يعد جريمة، انظر البند 185. |
Tout voyageur doit être muni d'un passeport ou d'un document de voyage en cours de validité. | UN | فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين. |
Il n'est permis en aucun cas de détruire les passeports ou documents équivalents des travailleurs migrants ou des membres de leur famille. | UN | ولا يجوز، بأية حال من الأحوال، إعدام جواز سفر أو وثيقة معادلة لجواز سفر عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته. |
On ne pouvait attendre de lui qu'il se présente aux autorités srilankaises pour obtenir un passeport ou une nouvelle carte d'identité. | UN | ومن غير المتوقع أن يحصل على جواز سفر أو بطاقة شخصية جديدة بمجرد تقديم نفسه إلى السلطات السريلانكية. |
Il arrive aussi fréquemment que l'intéressé soit dépourvu de pièces d'identité valides pour l'obtention d'un passeport ou d'un visa d'entrée. | UN | وكثيراً ما لا يكون في حوزة الشخص المعني الوثائق الصالحة ﻹصدار جواز سفر أو إذن دخول. |
S'il traverse la frontière, il sera certainement arrêté puisqu'il n'est pas en possession d'un passeport ou d'une carte d'identité valide. | UN | وإذا عبر مقدم البلاغ الحدود فسوف يُلقى القبض عليه بالتأكيد ﻷنه لا يملك جواز سفر أو بطاقة هوية سارية المفعول. |
Les femmes n'ont pas besoin du consentement de leur mari ou de leur tuteur pour obtenir un passeport ou un document de voyage. | UN | ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر. |
un passeport ou une pièce d'identité; | UN | :: جواز سفر أو بطاقة هوية لأغراض تحديد الهوية |
Dit que le Nicaragua a le droit d'exiger la présentation d'un passeport ou d'un document d'identité par les personnes voyageant sur le fleuve San Juan; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في أن تطلب من الأشخاص المسافرين على نهر سان خوان أن يحملوا معهم جواز سفر أو بطاقة هوية؛ |
Les Chypriotes grecs et les Grecs qui souhaitent entrer dans cette partie de l'île ou en partir doivent dorénavant être en possession d'un passeport ou d'une pièce d'identité munis d'un visa (coût : 15 livres sterling). | UN | فبالنسبة للقبارصة اليونانيين أو اليونانيين الذين يريدون الدخول إلى الجزء الشمالي أو الخروج منه، يُشترط عليهم اﻵن حمل جواز سفر أو وثائق الهويﱠة والحصول على تأشيرة مقابل رسم قدره ١٥ جنيها استرلينيﱠاً. |
La Commission a indiqué qu'en vertu du règlement no 44, toute personne prétendant à une pension de retraite était tenue de présenter un passeport ou un autre document confirmant son identité et son lieu de résidence. | UN | وبررت اللجنة قرارها بكون اللائحة رقم 44 تنص على ضرورة أن يقدم طالبو المعاشات التقاعدية جواز سفر أو وثيقة أخرى تثبت هويتهم ومكان إقامتهم. |
Aucune disposition législative ne fait obstacle à l'obtention d'un passeport ou à l'enregistrement d'un nouveauné, mais la procédure à suivre n'est pas toujours bien comprise. | UN | ولا يوجد أي حكم تشريعي يحول دون الحصول على جواز سفر أو تسجيل مولود جديد، لكن السكان لا يفهمون دائماً الإجراءات الواجب اتباعها. |
Les femmes ne disposant pas de pièces d'identification formelles telles qu'un passeport ou un permis de conduire ne peuvent pas ouvrir un compte et donc ne peuvent pas accéder aux crédits ou aux prêts. | UN | ولا يمكن للمرأة التي لا تحمل وثيقة هوية رسمية، مثل جواز سفر أو رخصة سواقة، أن تفتح حساباً مصرفيا، وبالتالي لا يمكنها الحصول على ائتمانات أو قروض تجارية. |
Article 7 L'étranger qui n'est pas refoulé au titre du point 1 ou 2 de l'article 1 peut être expulsé de Suède s'il y séjourne sans être muni d'un passeport ou du permis requis. | UN | يجوز أن يُطرد من السويد الأجنبي الذي لم يُرفض دخوله بموجب النقطتين 1 و 2 من المادة 1، وذلك إذا مكث في البلد دون جواز سفر أو دون التصريح اللازم للإقامة فيه. |
Les femmes peuvent obtenir un passeport ou document de voyage sans la permission de leur mari ou de leur tuteur. | UN | 236 - بإمكان المرأة أن تحصل على جواز سفر أو وثيقة سفر بدون إذن من زوجها أو ولي أمرها الذكر. |
< < Quiconque contrefait un passeport ou un permis de port d'arme est passible d'une peine de un à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de 20 à 200 córdobas. | UN | " كل من يزور جواز سفر أو رخصة لحمل الأسلحة يعاقب بالسجن من سنة إلى سنتين وبغرامة من 000 20 إلى 000 200 كوردوبات. |
3. Adoption de sanctions pénales contre les individus impliqués dans la contrefaçon de passeports ou de tout autre document d'identité : | UN | 3 - النص على معاقبة كل شخص يشترك في تزوير جواز سفر أو أية وثيقة هوية أخرى: |
Il dit qu'il ne pourrait prouver qu'il n'a pas quitté l'Érythrée illégalement, puisqu'il n'y a jamais vécu et n'a pas de passeport ni autre document portant un tampon de sortie du territoire. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يتمكن من إثبات مغادرته إريتريا بصورة قانونية، لأنه لم يعش فيها قط ولا يملك جواز سفر أو ختم خروج صادراً عن ذلك البلد. |
La liberté de déplacement à l'étranger d'un réfugié ou apatride étant généralement limitée faute de passeport ou d'un autre titre de voyage valide, c'est un droit qui, dans la pratique, sera peu exercé. | UN | وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع. |