"جوانبه القانونية" - Translation from Arabic to French

    • ses aspects juridiques
        
    • aspects juridiques de
        
    • les aspects juridiques
        
    Etant donné la multiplicité des aspects de la question, le Comité spécial devrait, à sa session suivante, se pencher essentiellement sur ses aspects juridiques. UN وبالنظر إلى الطبيعة المتعددة اﻷوجه لهذا الموضوع، ينبغي أن تركز اللجنة الخاصة في دورتها التالية على جوانبه القانونية.
    Nous pensons que l'ensemble du Programme doit être largement débattu pour aboutir à un consensus sur ses aspects juridiques, techniques et économiques. UN ونرى أنه ينبغي مناقشة البرنامج كلــه بشكل مكثف لتحقيق توافــق آراء بشــأن جوانبه القانونية والتقنية والاقتصادية.
    La Conférence a rappelé à plusieurs reprises que cette question représentait un domaine relativement nouveau de la coopération internationale, et qu'il fallait donc rationaliser les mesures de collecte d'informations sur ses aspects juridiques et procéduraux. UN وأبرز المؤتمر مرارا وتكرارا أن استرداد الموجودات يمثل مجالا جديدا نسبيا من مجالات التعاون الدولي، ولذلك ثمة حاجة إلى تنسيق الجهود الرامية إلى جمع المعلومات عن جوانبه القانونية والإجرائية.
    Un manuel sur l'application du protocole régional relatif aux sources terrestres explique à toutes les parties prenantes, dans un langage simple, ses aspects juridiques, institutionnels et techniques. UN ويوجد دليل لتنفيذ البروتوكول الإقليمي للمصادر البرية يشرح جوانبه القانونية والمؤسسية والتقنية، بلغة مبسطة لجميع أصحاب المصلحة.
    Les discussions sur le maintien de la paix qui se déroulaient dans d'autres organes des Nations Unies ne devaient pas empêcher le Comité spécial d'examiner les aspects juridiques de cette question. UN وذُكر أن مناقشات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حفظ السلام ينبغي ألا تحول دون نظر اللجنة الخاصة في جوانبه القانونية.
    Il a été fait observer que cette question représentait un domaine relativement nouveau de la coopération internationale, et qu'il fallait donc rationaliser encore les mesures de collecte d'informations sur ses aspects juridiques et opérationnels. UN وأُشير إلى أن استرداد الموجودات يمثل مجالا جديدا نسبيا في التعاون الدولي، ولذلك فثمة حاجة إلى زيادة تنسيق الجهود الرامية إلى جمع المعلومات عن جوانبه القانونية والعملياتية.
    La question se pose lorsque l'organe chargé du contrôle est habilité à évaluer la base factuelle de la décision de concurrence attaquée, en sus de ses aspects juridiques. UN وتنشأ هذه المسألة عندما يسمح مستوى المراجعة لهيئة المراجعة بتقييم الأساس الوقائعي لقرار المنافسة المطعون فيه إضافة إلى جوانبه القانونية.
    Le Groupe des pays d'Afrique trouve assez intéressante la nouvelle idée d'autonomisation des pauvres par le droit mais ses aspects juridiques et sociaux doivent être largement examinés pour tenir compte de ses éléments pluridisciplinaires. UN 48 - وأردف قائلا إنه في حين ترى المجموع الأفريقية بعض المزايا في المفهوم الجديد للتمكين القانوني للفقراء فإن جوانبه القانونية والاجتماعية تحتاج إلى مناقشة متعمقة وواسعة النطاق من أجل الوقوف على جوانبه المتعددة التخصصات.
    Dans sa résolution 61/29, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques. UN 3 - وبموجب القرار 61/29، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية.
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة، مفتوحة عضويتها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    8. Décide, vu ses résolutions 62/63 et 63/119, que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier sous ses aspects juridiques, se poursuivra à sa soixante-dixième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, les vues des États Membres ainsi que les éléments fournis par le Secrétariat étant pris en considération ; UN 8 - تقرر، آخذة في الاعتبار قراريها 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر خلال دورتها السبعين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية()، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والإحاطة علما بإسهامات الأمانة العامة أيضا؛
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    8. Décide, gardant à l'esprit ses résolutions 62/63 et 63/119, que l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques4, en particulier de ses aspects juridiques, se poursuivra durant sa soixante-septième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, les vues des États Membres et les informations figurant dans la note du Secrétariat étant prises en compte6 ; UN 8 - تقرر، آخذة في الاعتبار قراريها 62/63 و 63/119، أن تواصل النظر، خلال دورتها السابعة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة، في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية(4)، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة(6)؛
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    À la même session, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité spécial, ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique, chargé d'examiner le rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier ses aspects juridiques (résolution 61/29). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة جوانبه القانونية (القرار 61/29).
    Comme le Secrétaire général ne pourra pas faire part des observations que lui inspire le rapport, notamment sous ses aspects financiers, avant le mois de mars, la révision proposée visait à bien expliquer que la Sixième Commission se concentrerait sur les aspects juridiques de celui-ci. UN وبما أن الأمين العام لن يتمكن من تقديم تعليقاته على التقرير، لا سيما على جوانبه المالية، قبل شهر آذار/مارس، فإنه يود أن يوضح كل الوضوح، من خلال تنقيحاته، أن اللجنة السادسة ستركز على جوانبه القانونية.
    21. Enfin, la Suisse appuie la recommandation tendant à ce qu'un groupe de travail soit créé pour poursuivre l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en se concentrant sur les aspects juridiques de ce rapport, et en tenant compte des vues exprimées au Comité spécial. UN 21 - وأخيرا، أعرب عن تأييده للتوصية بإنشاء فريق عامل بغية مواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، مع التركيز على جوانبه القانونية ومراعاة وجهات النظر التي جرى التعبير عنها في اللجنة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more