"جوانب أعمال" - Translation from Arabic to French

    • aspects des travaux de
        
    • aspects du travail de
        
    • aspects des activités
        
    • aspects des opérations
        
    • aspects de l'activité de
        
    • aspects de l'action
        
    • aspects de ses travaux
        
    • aspects des travaux du
        
    • tous les aspects des travaux
        
    Et enfin, cette approche garantit que toutes les délégations peuvent participer à tous les aspects des travaux de la Conférence. UN أما اﻷمر الثالث، فهو أن هذا النهج يكفل لجميع الوفود إمكانية المشاركة في جميع جوانب أعمال المؤتمر.
    Elle donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la cinquante-deuxième session de la SousCommission dans l'allocution qu'elle prononcera devant la Commission à sa cinquante-septième session. UN وستقدم عند اللزوم مزيداً من التفاصيل عن مختلف جوانب أعمال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية في الكلمة التي ستلقيها أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la cinquantième session de la Sous-Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante-cinquième session. UN وسيقدم، عند الاقتضاء، مزيدا من التفاصيل عن مختلف جوانب أعمال الدورة الخمسين للجنة الفرعية في بيانه أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Cela couvre tous les aspects du travail de l'UNICEF, y compris dans les situations d'urgence et de crise, ainsi que sensibilisation et opérations. UN وهي تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقي حالات الطوارئ والتنمية، فضلا عن الدعوة والعمليات.
    :: Renforcer la dimension régionale dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix UN :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام
    Il couvre tous les aspects des activités de l'UNICEF, y compris les situations d'urgence et de développement, ainsi que le plaidoyer et les opérations. UN وهى تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقيّ حالات الطوارئ والتنمية، فضلاً عن الدعوة والعمليات.
    6. Se félicite que le Secrétaire général entende nommer un Représentant spécial qui, en tant qu'Administrateur transitoire, sera chargé de tous les aspects des opérations des Nations Unies au Timor oriental et sera habilité à promulguer des lois et réglementations nouvelles et à modifier, suspendre ou abroger les lois et réglementations en vigueur; UN ٦ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا، بوصفه رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، وتكون له سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة وتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة أو وقف العمل بها أو إلغائها؛
    22. Et pourtant, les médias ne privilégient trop souvent que certains aspects de l'activité de l'Organisation. UN ٢٢ - ومع ذلك، فلطالما صوبت وسائل اﻹعلام أنظارها نحو بعض جوانب أعمال المنظمة دون غيرها.
    C'est pourquoi certains aspects des travaux de la CDI, qui doivent être intellectuellement avalisés par les rapporteurs spéciaux et recevoir l'imprimatur collectif de la CDI, dépassent le type d'assistance que le Secrétariat est censé pouvoir fournir. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض جوانب أعمال اللجنة التي تحتاج إلى طابع فكري لسلطة المقررين الخاصين الخاصة والسمة الجماعية للجنة قد تجاوزت نوع المساعدة التي تقدمها الأمانة عادة.
    Le Groupe consultatif pour l'égalité des sexes met en œuvre un plan pour faciliter la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans tous les aspects des travaux de la mission. UN 126 - ستقوم وحدة الاستشارة الجنسانية بتنفيذ خطة لإرشاد عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب أعمال البعثة.
    Je suis convaincu qu'ils tireront avantage de cette participation, et en particulier des déclarations qu'ils entendront concernant les divers aspects des travaux de la Conférence. UN وإنني على يقين من أنهم سوف يستفيدون من حضور محفلنا، وخاصة من الاستماع إلى البيانات التي ستتناول مختلف جوانب أعمال المؤتمر.
    Les conseillers juridiques délégués auprès de l’Assemblée par le Bureau des affaires juridiques participent également à la réunion, qui s’est avérée être un instrument utile pour établir des contacts horizontaux entre les fonctionnaires chargés de tous les aspects des travaux de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. UN كما يشترك المستشارون القانونيون للجمعية العامة من مكتب الشؤون القانونية في ذاك الاجتماع الذي أثبت أنه أداة مفيدة من أجل الاتصال اﻷفقي بين الموظفين المسؤولين على مستوى العمل عن جميع جوانب أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية.
    Ces résolutions reflètent les priorités actuelles des États membres concernant les différents aspects des travaux de l'Agence, en prenant en considération les réalités actuelles, en particulier le fait que l'Agence ne dispose pas des ressources suffisantes pour répondre aux demandes d'assistance technique de plus en plus nombreuses formulées par les États membres. UN وتبين القرارات الأولويات الحالية للدول الأعضاء فيما يتعلق بمختلف جوانب أعمال الوكالة، مع مراعاة الواقع الحالي، ولا سيما القيود المفروضة على الموارد فيما يتصل بتزايد طلبات الدول الأعضاء على المساعدة التقنية.
    Après ces observations générales d'introduction, je voudrais faire quelques remarques sur certains aspects du travail de l'Organisation, en particulier eu égard au processus de réforme en cours. UN بعدما أدليت بهذه التعليقات العامة كمقدمة لكلامي، أود أن أدلي بعدد من الملاحظات عن بعض جوانب أعمال المنظمة، لا سيما في ضوء عملية اﻹصلاح التي ما زالت جارية.
    Certains se sont déclarés préoccupés par le risque de chevauchement existant entre plusieurs aspects du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN 74 - ثم أعرب عن القلق لأن بعض جوانب أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يمكن أن تتداخل مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    19. Cette considération est valable pour tous les aspects des activités du tribunal, notamment l'évaluation des peines, qui est parmi les questions les plus délicates que soulève la création d'une juridiction pénale internationale. UN ١٩ - ويصدق في هذا الاعتبار على جميع جوانب أعمال المحكمة، بما في ذلك تقدير العقوبات وهو ومن المسائل اﻷشد حساسية فيما يتصل بانشاء ولاية قضائية جنائية دولية مختصة.
    Création d'un groupe de travail chargé d'examiner certains aspects des activités du Comité UN ألف - الفريق العامل المنشأ لاستعراض بعض جوانب أعمال اللجنة
    6. Se félicite que le Secrétaire général entende nommer un Représentant spécial qui, en tant qu'Administrateur transitoire, sera chargé de tous les aspects des opérations des Nations Unies au Timor oriental et sera habilité à promulguer des lois et réglementations nouvelles et à modifier, suspendre ou abroger les lois et réglementations en vigueur; UN ٦ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا، بوصفه رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، وتكون له سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة وتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة أو وقف العمل بها أو إلغائها؛
    Dans le cadre de la supervision des activités de la Police nationale haïtienne sur le terrain, environ 400 policiers sont formés chaque semaine par le personnel de police civile aux différents aspects de l'activité de la police. UN ويدرب أفراد الشرطة المدنية نحو ٤٠٠ من ضباط الشرطة المدنية كل أسبوع على مختلف جوانب أعمال الشرطة، وذلك كجزء من عملية توجيه اﻷداء الميداني للشرطة الوطنية الهايتية.
    Le rapport couvre en détail tous les aspects de l'action de l'Organisation au cours de l'an dernier et il mérite d'être étudié avec soin. UN ويغطي التقرير بالتفصيل كافة جوانب أعمال المنظمة في السنة الماضية وهو جدير بأن ندرسه دراسة دقيقة.
    Le Comité a réservé cinq séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux et a entendu à ce titre 66 déclarations (NPT/CONF.2005/PC.I/SR.1 à 5). UN 10 - وخصصت اللجنة خمس جلسات لإجراء مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أُدلي خلالها بـ 66 بيانا. وترد تلك البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2005/PC.I/SR.1-4 و 6).
    Il faudrait aussi apporter quelques changements au site afin qu'il rende mieux compte de tous les aspects des travaux du Comité. UN أما فيما يتعلق بعرض هذه المعلومات، فمن الضروري كذلك إدخال بعض التغييرات لتعكس جوانب أعمال اللجنة على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more