"جوانب إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • aspects positifs
        
    • points positifs
        
    394. Le Comité note que le présent rapport périodique comporte de nombreux aspects positifs. UN 394- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الحالي يحتوي جوانب إيجابية كثيرة.
    78. Le Comité a relevé plusieurs aspects positifs, en particulier : UN 78- حددت اللجنة جوانب إيجابية متعددة منها بصورة خاصة:
    Or, il y avait lieu d'en étudier les aspects positifs tels que la possibilité pour les jeunes de nouer des liens par-delà les frontières. UN وقال إنه توجد جوانب إيجابية يتعين النظر فيها؛ فقد أتاحت العولمة للشباب مثلا أن يقيم تحالفات هامة عبر الحدود.
    Nous appuyons les aspects positifs du document, qui visent au bien-être de la personne humaine. UN وتأييده لكل ما تضمنته من جوانب إيجابية لصالح رعاية اﻹنسان.
    Le Groupe de travail souligne plusieurs points positifs, notamment la coopération dont a fait preuve le Gouvernement avant, pendant et après la mission, et les efforts qu'il déploie actuellement pour respecter les normes internationales, protéger les droits de l'homme dans le système de justice pénale et améliorer les conditions de détention des mineurs. UN ويشير الفريق العامل إلى جوانب إيجابية شتى في هذا الشأن، من بينها ما لمسه من تعاون من جانب الحكومة، سواءً قبل زيارته أو أثناءها أو بعدها؛ وما يُبذَل حالياً من جهود في سبيل استيفاء المعايير الدولية وضمان حماية حقوق الإنسان في نظام العدالة الجنائية؛ وما يُبذَل من جهود في مجال احتجاز القاصرين.
    L'approfondissement de l'interdépendance dans le monde décrit par le terme < < mondialisation > > comprend à la fois des aspects positifs et des aspects négatifs. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Le Conseil d'administration du PAM avait déjà fait état des nombreux aspects positifs de ces processus et souligné que la bonne coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies avait permis de faire des économies. UN وقالت إن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي قد ذكر جوانب إيجابية عديدة للعملية، مشيرا إلى الوفورات المصاحبة لتنسيق أعمال الأمم المتحدة.
    Le Comité considère ce qui suit comme étant des aspects positifs : UN ١١٠ - ترى اللجنة فيما يلي جوانب إيجابية:
    L'évaluation nous a permis de constater des aspects positifs et des progrès importants, mais également des lacunes notoires, que nous travaillons à rectifier dans le cadre du prochain plan. UN وقد بين هذا التقييم وجود جوانب إيجابية وإنجازات هامة، إلا أنه كشف أيضا عـــن وجود نواحي قصور كبيرة تقوم اﻵن بتصويبها في خطة جديدة.
    En particulier, le mercantilisme à l'honneur en Europe aux XVIIe et XVIIIe siècles mettait en valeur les aspects positifs de populations nombreuses et croissantes et favorisait les politiques d'encouragement du mariage et de constitution de familles nombreuses. UN وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة.
    La fragmentation a des aspects positifs, dans la mesure où elle peut conduire les peuples à exiger plus de transparence et une participation plus directe aux décisions qui les touchent. UN وللتجزؤ جوانب إيجابية إلى حد أنه يمكن أن يدفع الناس في كل مكان إلى طلب المزيد من المساءلة والاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    Cette année, le rapport de l'Agence concernant l'Iraq signale pour la première fois quelques aspects positifs dans le comportement iraquien, tout en continuant d'énumérer plusieurs domaines dans lesquels l'Iraq a refusé d'honorer ses obligations. UN فتقرير الوكالة، هذه السنة، عن العراق يسجل بضعة جوانب إيجابية في سلوك العراق، ولكنه لا يزال يسرد عددا من المجــالات التي رفـــض العراق الوفاء بالتزاماته فيها.
    Elle s'est dite convaincue que les textes réglementaires et les mesures juridiques relatifs à la liberté d'expression et aux partis politiques adoptés par la Serbie comportaient de nombreux aspects positifs. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اللوائح والتدابير القانونية الصربية بشأن حرية التعبير والأحزاب السياسية تتضمن جوانب إيجابية كثيرة.
    Malgré ses nombreux aspects positifs, l'émigration est également l'un des principaux éléments de la mobilité internationale facilitant la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. UN والهجرة إذ تنطوي على جوانب إيجابية عديدة، فهي أيضاً عنصر مهم من عناصر التنقل على الصعيد الدولي يسهّل بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Bien des aspects positifs, pourtant, sont à présenter. UN ومع ذلك فثمة بعض جوانب إيجابية بالفعل.
    Cependant, on note des aspects positifs. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة جوانب إيجابية.
    En particulier, le mercantilisme à l'honneur en Europe aux XVIIe et XVIIIe siècles mettait en valeur les aspects positifs de populations nombreuses et croissantes et favorisait les politiques d'encouragement du mariage et de constitution de familles nombreuses. UN وعلى وجه التحديد، كانت أفكار المركنتاليين في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر ترى جوانب إيجابية في الأعداد الكبيرة والمتنامية للسكان وتميل إلى تفضيل السياسات التي تشجع الزواج وتكوين الأسر الكبيرة.
    Des aspects positifs doivent être à nouveau relevés en matière de droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé, pour lesquels les autorités cubaines font d'importants efforts, notamment budgétaires. UN ثمة جوانب إيجابية يجب مجدّداً الإشارة إليها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، حيث تبذل السلطات الكوبية جهودا هامة، وبخاصة على مستوى الميزانية.
    Néanmoins, il a informé le Groupe de travail spécial que, compte tenu qu'un très grand nombre de points positifs de la décision ne pouvaient être abandonnés, il présenterait, de sa propre initiative, ledit projet de décision tel que modifié oralement, à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN ومع ذلك، أخبر الرئيس الفريق بأنه سيقدم، تحت مسؤوليته، إلى مؤتمر الأطراف، مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/L.4 بصيغته التي عدلها شفوياً لكي ينظر فيه ويعتمده، وذلك لأن المقرر يتضمن جوانب إيجابية كثيرة لا ينبغي التفريط فيها. رابعاً- مسائل إضافية
    Le Vice-Président a souligné que si le rapport du Secrétariat sur l'auto-évaluation de l'application de la Convention énumérait de nombreux points positifs, il indiquait également, dans sa section sur les mesures préventives, que beaucoup restait à faire (CAC/COSP/2008/2, par. 30 à 47). UN وأوضح نائب الرئيس أن التقرير الذي أعدته الأمانة عن التقييم الذاتي لتنفيذ الاتفاقية، رغم ما يتضمنه من جوانب إيجابية كثيرة في بابه الخاص بالتدابير الوقائية، قد أشار أيضا إلى أن الأمر ما زال يتطلب الكثير من العمل (CAC/COSP/2008/2، الفقرات 30-47).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more