"جوانب الأمن" - Translation from Arabic to French

    • aspects de la sécurité
        
    • questions relatives à la sécurité
        
    • aspects de la sûreté
        
    • aspects sécuritaires
        
    Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    Nous avons réalisé des progrès sensibles dans de nombreux aspects de la sécurité nucléaire, mais beaucoup reste encore à faire. UN لقد حققنا تقدما كبيرا في الكثير من جوانب الأمن النووي ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    L'AIEA a organisé 82 sessions de formation portant sur tous les aspects de la sécurité nucléaire, à l'attention de plus de 2 000 personnes. UN ونظمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية 82 دورة تدريبية تطرقت إلى جميع جوانب الأمن النووي، استفاد منها أكثر من 000 2 شخص.
    L'OMI continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales au sujet de toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. UN وتواصل المنظمة البحرية الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى.
    Il faut cependant aussi tenir compte d'autres aspects de la sûreté biologique. UN لكن من اللازم أن تراعي أيضاً جوانب الأمن البيولوجي الأخرى.
    Dans le même temps, il a été demandé aux Gouvernements grec et turc de se concentrer sur la conclusion de l'accord relatif aux aspects sécuritaires du plan. UN وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة.
    Il a donné lieu à plusieurs publications sur divers aspects de la sécurité nucléaire ainsi qu'à des recommandations sur la marche à suivre. UN وأصدر المشروع عدة ورقات تتعلق بمختلف جوانب الأمن النووي، فضلا عن توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    L'insuffisance de l'état de préparation et de réponse aux catastrophes se ressent également sur tous les aspects de la sécurité alimentaire. UN ويؤثر عدم كفاية التأهب للكوارث والاستجابة لها أيضا على جميع جوانب الأمن الغذائي.
    Enfin, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme, organe subsidiaire de la Réunion des Ministres de l'intérieur du MERCOSUR, tient périodiquement session pour étudier divers aspects de la sécurité transfrontière. UN وأخيرا، فإن الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب، المنشأ برعاية وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، يعقد اجتماعات دورية يجري خلالها تحليل مختلف جوانب الأمن عبر الحدود.
    Il est tout simplement logique de dire que chaque point de l'ordre du jour traité par la Conférence est étroitement lié à la sécurité et que tous les aspects de la sécurité sont indissociables. UN ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها.
    Notre défi consiste à traiter, au sein de la Conférence du désarmement et ailleurs, au besoin, de tous les aspects de la sécurité, en parallèle, sans pour autant rendre l'un otage de l'autre. UN ويتمثل التحدي في العمل بشكل متواز على صعيد جميع جوانب الأمن تلك دون جعل أحدها رهينة للآخر، والعمل على معالجتها في مؤتمر نزع السلاح على ألا يكون العمل قاصراً على المؤتمر وحده.
    Il s'agirait d'un seul projet de résolution, au titre d'un seul point de l'ordre du jour, couvrant les différents aspects de la sécurité, de la reconstruction et de la gouvernance, qui ont jusqu'à présent été traités dans le cadre des parties A et B de la résolution. UN وسيكون مشروع القرار واحدا، وفي إطار بند واحد من جدول الأعمال، ويغطي مختلف جوانب الأمن والتعمير والحكم، التي يتم تناولها حتى الآن في إطار الجزأين ألف وباء من القرار.
    11. Un élément clef pour assurer ces trois aspects de la sécurité alimentaire est de mettre en place des activités compétitives et durables dans le secteur agro-industriel. UN 11- ومن العناصر المحورية في تحقيق جوانب الأمن الغذائي هذه استحداث عمليات قادرة على المنافسة ومستدامة في مجالي الصناعة الزراعية والتجارة الزراعية.
    L'objectif à long terme serait de créer une seule entité, distincte des quatre organismes actuellement chargés de certains aspects de la sécurité des frontières ou intégrée dans l'un d'eux, dotée d'un effectif et d'un budget suffisants. UN وينبغي أن يكون الهدف على المدى الطويل هو إنشاء كيان واحد منفصل عن الوكالات الأربع المكلفة حالياً ببعض جوانب الأمن الحدودي، أو كجزء من إحدى الوكالات، مع توفير ما يكفي من الموظفين والميزانية.
    Le Département des affaires économiques et sociales fait des déclarations officielles et publie des documents sur divers aspects de la sécurité humaine, même s'il n'utilise pas exactement les mêmes termes. UN تُصدر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بيانات رسمية ومنشورات بشأن مختلف جوانب الأمن البشري حتى وإن اختلفت المصطلحات المستخدمة.
    Divers aspects de la sécurité et de la sûreté maritimes ont été examinés au cours de cinq débats et lors de la séance plénière. UN 27 - بحثت مختلف جوانب الأمن البحري والسلامة البحرية أثناء الأجزاء الخمسة لحلقات النقاش، وكذلك في الجلسات العامة.
    26. D'une manière plus générale, l'orateur estimait que certains aspects de la sécurité nationale et de la géopolitique, notamment les alliances entre pays, devaient être pris en compte. UN 26- وبشكل أعمّ، رأى المتحدث أنه يجب أخذ جوانب الأمن الوطني والجغرافيا السياسية، كالتحالفات بين البلدان، بعين الاعتبار.
    Les retombées attendues sont nombreuses et l'on verra dans les paragraphes qui suivent comment il permet de traiter les divers aspects de la sécurité alimentaire grâce à la conservation des sols et aux services écosystémiques. UN ومن المنافع المتعددة لهذه الممارسات، تبين الفقرات التالية كيف يمكن التصدي لمختلف جوانب الأمن الغذائي عن طريق المحافظة على التربة وعلى خدمات النظم الإيكولوجية للأراضي.
    L'OMI continue de conseiller et d'aider les États membres et les organisations internationales pour toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre des navires, les installations en mer et d'autres intérêts maritimes. UN وما برحت المنظمة البحرية الدولية تسدي المشورة وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك ما يخصّ الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد السفن والمرافق المنشأة في عرض البحر وسائر الأصول البحرية.
    L'OMI continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales au sujet de toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. UN وما برحت المنظمة البحرية الدولية تسدي المشورة وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك ما يخصّ الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد السفن والمرافق المنشأة في عرض البحر وغير ذلك من الأصول البحرية.
    Le plan porte sur tous les aspects de la sûreté nucléaire, dont la valorisation des ressources humaines, la détection aux frontières et la sécurité des sources radioactives. UN وتتناول الخطة جميع جوانب الأمن النووي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والقدرة على اكتشاف حركة المواد النووية غير المأذون بها على الحدود وأمن المصادر المشعة.
    Dans le même temps, il a été demandé aux Gouvernements grec et turc de se concentrer sur la conclusion de l'accord relatif aux aspects sécuritaires du plan. UN وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more