"جوانب الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • aspects de l'Accord
        
    • aspects de cet accord
        
    • éléments de l'Accord
        
    • les dispositions de l'accord
        
    Ils ont également félicité les parties d'avoir déjà appliqué certains aspects de l'Accord. UN وأثنى أيضاً أعضاء المجلس على الأطراف لما قامت بتنفيذه بين جوانب الاتفاق حتى الآن.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général suit et facilite l'application de tous les aspects de l'Accord de Bonn. UN وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك.
    Les membres du Conseil en ont profité pour éclaircir plusieurs aspects de l'Accord et certaines questions de détail concernant son application. UN كما استغل أعضاء المجلس الجلسة لتوضيح مختلف جوانب الاتفاق وللحصول على مزيد من التفاصيل بشأن تطبيقه.
    L'Organisation des Nations Unies était invitée à jouer un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre des différents aspects de cet accord. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ مختلف جوانب الاتفاق.
    Le présent rapport ne porte que sur la vérification des éléments de l'Accord général contenus dans l'Accord relatif à l'échéancier. UN ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني.
    Il faudrait que soit mis en place un mécanisme réunissant les principaux acteurs régionaux et internationaux afin de surveiller et de garantir l'application de toutes les dispositions de l'accord. UN تُنشأ آلية تتألف من الأطراف الفاعلة الرئيسية، الإقليمية والدولية، لرصد وضمان تنفيذ جميع جوانب الاتفاق.
    Après des années de difficiles et très longues négociations, les Nations Unies ne peuvent tolérer un recul quelconque et doivent insister sur la nécessité que tous les aspects de l'Accord demeurent intacts et soient respectés par toutes les parties. UN ففي أعقاب سنوات من المفاوضــات الشاقـــة الطويلة، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تتساهـــل إزاء أيـة خطوة تراجعية ويجب أن تصر على عدم المساس بجميــع جوانب الاتفاق والتقيد به من جميع اﻷطراف.
    II. aspects de l'Accord AYANT TRAIT AUX DROITS DE L'HOMME UN ثانيا - جوانب الاتفاق المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La décision des parties de confier à la MINUGUA la responsabilité de vérifier immédiatement les aspects de l'Accord ayant trait aux droits de l'homme exigera une extension des activités menées par la Mission en vertu de son présent mandat. UN وسيقتضي قرار الطرفين أن تتولى البعثة المسؤولية عن التحقق الفوري من جوانب الاتفاق المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين توسيع أنشطة البعثة التي تنفذ في إطار ولايتها الحالية.
    Il a par ailleurs informé le Groupe de travail que la MINUGUA avait récemment entrepris de diffuser une série d'émissions radiophoniques pour veiller à ce que tous les aspects de l'Accord fassent l'objet de commentaires diffusés dans les langues autochtones de toutes les régions du pays. UN وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد.
    Il demande aux deux parties de s'abstenir de toute action susceptible de faire monter la tension et de continuer à coopérer étroitement avec l'ATNUSO en ce qui concerne tous les aspects de l'Accord fondamental afin de maintenir la paix et la sécurité dans la Région. UN ويطلب من الجانبين كليهما الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Il demande aux deux parties de s'abstenir de toute action susceptible de faire monter la tension et de continuer à coopérer étroitement avec l'ATNUSO en ce qui concerne tous les aspects de l'Accord fondamental afin de maintenir la paix et la sécurité dans la Région. UN ويطلب من كلا الجانبين الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Toutefois, la négociation de nouveaux instruments implique des coûts institutionnels, en particulier lorsque tous les aspects de l'Accord ne font pas l'objet d'un consensus entre les participants. UN وفي الوقت نفسه، فإن التفاوض بشأن صكوك جديدة تترتب عليه تكاليف مؤسسية، لا سيما الحالات التي لا يتم فيها التوصل إلى توافق في الآراء بين المشتركين بشأن جميع جوانب الاتفاق.
    De plus, il a été indiqué que conformément au droit interne guatémaltèque, le Gouvernement guatémaltèque est désormais tenu de déposer ce projet de statut de la mission sur le bureau du Congrès guatémaltèque afin d'obtenir de celui-ci qu'il entérine les aspects de l'Accord qui ne sont pas expressément visés dans la Constitution guatémaltèque. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن الحكومة، وفقا لهيكلها التشريعي الوطني، ملزمة اﻵن بتقديم الاتفاق المتعلق بمركز البعثة إلى الكونغرس الغواتيمالي بغية الحصول على الموافقة على جوانب الاتفاق غير المنصوص عليها بصورة محددة في الدستور الغواتيمالي.
    La République islamique d'Iran a participé activement aux négociations sur cet accord. Après des discussions intenses avec l'OIAC et grâce à la participation constructive du Secrétariat de l'ONU, les divergences portant sur certains aspects de l'Accord ont fini par être résolues dans un esprit de coopération et de compréhension. UN وجمهورية إيران الإسلامية شاركت بشكل نشط في المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق في أعقاب مناقشات مكثفة في إطار المنظمة، وبالمشاركة البناءة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، جرى حل الخلافات بشأن بعض جوانب الاتفاق في نهاية الأمر بروح من التعاون والتفاهم.
    De plus, il a été indiqué que, conformément au droit interne guatémaltèque, le Gouvernement guatémaltèque est désormais tenu de déposer ce projet de statut de la mission sur le bureau du Congrès guatémaltèque afin d'obtenir de celui-ci qu'il entérine les aspects de l'Accord qui ne sont pas expressément visés dans la Constitution guatémaltèque. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن الحكومة، وفقا لهيكلها التشريعي الوطني، ملزمة اﻵن بتقديم الاتفاق المتعلق بمركز البعثة إلى الكونغرس الغواتيمالي بغية الحصول على الموافقة على جوانب الاتفاق غير المنصوص عليها بصورة محددة في الدستور الغواتيمالي.
    S’il est inacceptable de supprimer le paragraphe 2 de l’article 4, ce paragraphe devrait être modifié de manière à indiquer que le droit de ces États tiers de devenir partie à un accord entre deux États du cours d’eau ou plus serait limité aux aspects de l’accord touchant la nature, l’étendue et l’effet de leur utilisation. UN وإذا كان من غير المقبول حذف الفقرة ٢ من المادة ٤ فإن هذه الفقرة ينبغي أن تعدل لبيان أن حق مثل تلك الدول الثالثة في أن تنضم أطرافا إلى اتفاق معقود بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي ينبغي أن يكون مقصورا على جوانب الاتفاق التي تتصل بطبيعة استخدامها للمجرى المائي ومداه وأثره.
    30. L'OMC continue d'organiser à Genève et dans les pays en développement des activités de renforcement des capacités portant sur les aspects de l'Accord sur les ADPIC liés à la santé publique, afin de veiller à ce que les pays en développement disposent des informations nécessaires pour utiliser les éléments de flexibilité prévus dans ledit Accord. UN 30- وتواصل منظمة التجارة العالمية تنظيم أنشطة بناء القدرات في جنيف وفي البلدان النامية فيما يخص جوانب الاتفاق المتصلة بالصحة العامة، بهدف ضمان حصول البلدان النامية على المعلومات الضرورية لاستعمال المرونة التي يوفرها الاتفاق.
    Le Vice-Président Kagame a réaffirmé la volonté du Rwanda de voir appliquer l'Accord de paix de Lusaka, en ajoutant que certains aspects de cet accord répondaient aussi bien aux préoccupations de sécurité du Rwanda qu'aux problèmes internes, plus larges, de la République démocratique du Congo. UN وأكد كاغامي، نائب الرئيس، من جديد التزام رواندا باتفاق لوساكا للسلام، حيث قال إن جوانب الاتفاق تعالج الشواغل اﻷمنية لدى رواندا وكذلك المشاكل الداخلية اﻷوسع مدى التي تمر بها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement ougandais, qui assume la charge la plus lourde de la mise en œuvre, a déjà commencé à appliquer certains éléments de l'Accord. UN وبالفعل، فإن حكومة أوغندا، التي تحمل على عاتقها العبء الرئيسي من عبء التنفيذ، قد بدأت بالفعل تبذل جهودا لتنفيذ جوانب الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more