"جوانب التجارة" - Translation from Arabic to French

    • aspects du commerce
        
    • aspects liés au commerce
        
    • aspects relatifs au commerce
        
    Certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. UN وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية.
    Cette méthode lui a permis d'approfondir divers aspects du commerce de ces produits et d'en dégager progressivement certaines caractéristiques. UN وقد مكنت هذه الدراسة الفريق من اكتساب فكرة أعمق عن مختلف جوانب التجارة في هذه السلع والتأكد تدريجيا من أنماط معينة.
    Il importait d'adopter une approche globale qui intègre les divers aspects du commerce, de l'investissement et du développement. UN وشدّدت المجموعة على ضرورة ضمان اتباع نُهُج كلية تجمع بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار والتنمية.
    Toutefois, il ne serait pas raisonnable d'attendre de la CNUCED qu'elle traite tous les aspects du commerce, de l'aide, de l'investissement et du développement. UN بيد أن توقع قيام الأونكتاد بتناول كل جانب من جوانب التجارة والمعونة والاستثمار والتنمية أمر غير معقول.
    Le représentant s'est félicité des propositions formulées dans la note sur le développement des capacités concernant l'adoption d'une approche plus intégrée de la coopération technique qui conjuguerait les différents aspects liés au commerce, à l'investissement et à l'infrastructure. UN ورحب بالاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بتطوير القدرات، وهي الاقتراحات التي تتعلق باتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء التعاون التقني يربط بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار والهياكل الأساسية.
    Certains aspects du commerce international, tels que le transport, sont néanmoins sujets à des lois impératives. UN ولكن بعض جوانب التجارة الدولية، كالنقل مثلاً، تخضع لتشريعات إلزامية.
    La CNUCED s'y employait déjà sur son site Web en donnant de nombreux renseignements sur la formation et d'autres aspects du commerce électronique. UN ويحاول اﻷونكتاد القيام بذلك فعلاً من خلال الصفحات الخاصة به في شبكة الاتصالات العالمية التي يمكن عن طريقها الاطلاع على معلومات كثيرة بشأن التدريب وغيره من جوانب التجارة اﻹلكترونية.
    Il s'agit pourtant d'un point fondamental qui concerne des domaines tels que la répartition de la charge des dégâts causés à l'environnement, certains aspects du commerce international des produits forestiers et le transfert de technologie. UN وهذا مجال هام يشمل جوانب من قبيل تقاسم تكاليف اﻷضرار البيئية. وبعض جوانب التجارة الدولية في منتجات الغابات ونقل التكنولوجيا.
    7. Les gouvernements sont instamment priés de sensibiliser le public et de l'informer de tous les aspects du commerce électronique ainsi que des possibilités et des avantages offerts par celui—ci. UN 7- تُحث الحكومات على النهوض بالوعي العام وبالثقافة العامة بشأن جميع جوانب التجارة الإلكترونية وما تتيحه من فرص وفوائد.
    102. La Commission du commerce examinera les différents aspects du commerce en tant qu'instrument de développement, ainsi que les questions concernant les produits de base. UN ٢٠١- ينبغي أن تعالج لجنة التجارة جوانب التجارة كأداة للتنمية ومسائل السلع اﻷساسية. التعديلات المقترحة
    Pour mieux prendre la mesure des divers aspects du commerce international et de la mondialisation de l'économie, il convient de < < combler les vides > > , de définir des pratiques optimales et de continuer à enrichir la réflexion. UN ولتحسين قياس مختلف جوانب التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية، يلزم معالجة الثغرات في البيانات الإحصائية، وتحديد أفضل الممارسات، والاضطلاع بأعمال إضافية على صعيد بلورة المفاهيم.
    Les participants avaient examiné les divers aspects du commerce électronique dans le contexte des services de transports internationaux - incidences, problèmes et solutions possibles. UN وقد أتاح الاجتماع للمشاركين النظر في مختلف جوانب التجارة الإلكترونية في سياق خدمات النقل الدولي، بما في ذلك تأثيرها، والمجالات التي تنطوي على مشاكل، والحلول الممكنة.
    10. La Commission permanente a réalisé un appréciable programme de travail et a contribué, au cours de ses quatre sessions, à un examen utile de divers aspects du commerce international et du développement concernant les produits de base. UN ٠١- وقد اضطلعت اللجنة الدائمة ببرنامج عمل قيّم وعملت، في دوراتها اﻷربع، بوصفها محفلا مفيدا لمعالجة شتى جوانب التجارة والتنمية الدوليتين المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    10. La Commission permanente a réalisé un appréciable programme de travail et a contribué, au cours de ses quatre sessions, à un examen utile de divers aspects du commerce international et du développement concernant les produits de base. UN ٠١- وقد نفذت اللجنة الدائمة برنامج عمل قيّماً وعملت، في دوراتها اﻷربع، بوصفها محفلا مفيدا لمعالجة مختلف جوانب التجارة والتنمية الدوليتين المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Les travaux de la Commission auront aussi l'avantage d'attirer l'attention sur les nouveaux aspects du commerce et des échanges internationaux, comme l'échange de données informatisées, le commerce électronique par ordinateur et par Internet, les signatures numériques et la transmission par voie électronique des connaissements. UN وستكون أعمال اللجنة مفيدة للغاية في تركيز اهتمام الدول اﻷعضاء على جوانب جديدة من جوانب التجارة والمعاملات الدولية، من قبيل التبادل اﻹلكتروني للبيانات، والتجارة اﻹلكترونية المستخدمة للحواسيب، واﻹنترنيت، والتوقيعات الرقمية ونقل صكوك الشحن بالوسائل اﻹلكترونية.
    Il a noté d'autre part avec satisfaction l'argument relatif au besoin d'améliorer les relations dans les divisions et entre les divisions ellesmêmes pour renforcer les liens entre les divers aspects du commerce et de l'investissement et les politiques de développement qu'ils appellent, ainsi que la promesse que les diverses modalités et les différents outils de l'assistance techniques seraient à l'avenir mieux utilisés. UN ورحب أيضاً بما ذُكر عن ضرورة وجود ترابط أكبر داخل الشُعَب وبينها بغية التأكيد على الصلات بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار وما يتصل بهما من سياسات إنمائية، وضمان الاستفادة على نحو أفضل من صيغ وأدوات مختلفة في تطبيق المساعدة التقنية.
    11. Les gouvernements et les entreprises sont instamment invités à promouvoir l'information et l'éducation du public sur tous les aspects du commerce électronique et sur les perspectives et avantages que celuici offre, et il est demandé aux gouvernements de devenir des utilisateurs modèles du commerce électronique. UN 11- تُحث الحكومات والمشاريع على تحسين الوعي والثقافة العامين فيما يتصل بجميع جوانب التجارة الإلكترونية والفرص والفوائد التي تتيحها، كما تُحث الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية.
    Le Groupe s'est ensuite rendu en Ouganda, au Rwanda, au Burundi, en République centrafricaine et en République du Congo, où il s'est entretenu avec des représentants des ministères et institutions chargés des différents aspects du commerce de transit. UN 26- وقد أعقب الفريق ذلك بعدد من الزيارات في الموقع إلى أوغندا ورواندا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو اجتمع خلالها مع ممثلين من مختلف الوزارات والمؤسسات المعنية بمختلف جوانب التجارة العابرة.
    Un rapport sera soumis à la Conférence ministérielle à sa cinquième session sur l'utilité de tenir des négociations sur certains aspects du commerce et de l'environnement (d'autres aspects faisant déjà l'objet de négociations). UN ومن المزمع تقديم تقرير إلى الدورة الوزارية الخامسة بشأن استصواب إجراء المفاوضات المحتملة بشأن بعض جوانب التجارة والبيئة (بينما تخضع بالفعل بعض الجوانب الأخرى للتفاوض).
    13. Dans les communications présentées, un certain nombre de considérations générales pertinentes pour les accords régionaux de transit ont été citées, notamment: dimension politique, environnement général pour la facilitation du commerce, relation entre les accords de transit et les échanges commerciaux bilatéraux, et prise en compte systématique et de manière intégrée des aspects liés au commerce et au transport. UN 13- جودل في سياق العروض المقدمة بأن الاعتبارات العامة المتعلقة بترتيبات العبور الإقليمية تشمل البعد السياسي، والبيئة العامة لتيسير التجارة، وربط اتفاقات النقل العابر بالتجارة الثنائية، والأسلوب المنهجي الذي يتم فيه بحث جوانب التجارة والنقل في إطار منظومة متكاملة.
    La compensation des pertes que subissent les producteurs de coton de l'Afrique de l'Ouest sera examinée sous l'angle de la cohérence entre les aspects relatifs au commerce et au développement de la question. UN والتعويض عن الخسائر التي تكبدها منتجو القطن في غربي أفريقيا سوف ينظر فيه في سياق التماسك بين جوانب التجارة والتنمية ذات الصلة بالقطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more