"جوانب التكامل" - Translation from Arabic to French

    • les complémentarités
        
    • aspects de l'intégration
        
    • la complémentarité
        
    • des complémentarités
        
    Membre de la délégation argentine qui a négocié sur les complémentarités des économies argentine et mexicaine (Mexique, 1987). UN عضو الوفد اﻷرجنتيني الذي تفاوض على جوانب التكامل الاقتصادي بين الاقتصاد اﻷرجنتيني والاقتصاد المكسيكي، مكسيكو، ١٩٨٧.
    :: Il fallait s'attacher davantage à tirer parti des synergies, à promouvoir les complémentarités, à éviter les doubles emplois et à identifier les lacunes éventuelles dans la portée des diverses initiatives. UN :: وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستغلال عمليات التآزر وتشجيع جوانب التكامل وتجنب التداخل وتحديد الفجوات المحتملة غير المشمولة بمختلف المبادرات.
    Il est intéressant de noter que pour quatre des cinq sous-régions, les complémentarités commerciales sont plus prometteuses avec d'autres sous-régions qu'au sein des sous-régions elles-mêmes. UN ومن المثير للاهتمام أن جوانب التكامل التجاري في أربع مناطق من المناطق دون الإقليمية الخمس مع المناطق دون الإقليمية الأخرى أكبر مما هي في داخل المناطق دون الإقليمية ذاتها.
    97. Il faudrait encourager les médias à faire connaître et comprendre aux jeunes tous les aspects de l'intégration sociale, y compris la tolérance et la non-violence. UN ٧٩ - ينبغي تشجيع وسائط الاتصال على تعزيز تفهم الشباب ووعيهم لجميع جوانب التكامل الاجتماعي، بما فى ذلك التسامح والسلوك غير العنيف.
    77 bis. Il faudrait encourager les médias à faire connaître et comprendre aux jeunes tous les aspects de l'intégration sociale, y compris la tolérance et le comportement non violent. UN ٧٧ مكررة - ينبغي تشجيع وسائط الاتصال على تعزيز تفهم الشباب لجميع جوانب التكامل الاجتماعي، بما فيه التسامح والسلوك غير العنيف، وتعزيز وعيه بتلك الجوانب.
    Cette évaluation renseignera aussi sur la complémentarité et la collaboration entre le siège et le terrain quant aux objectifs et aux secteurs organiques du programme multinational. UN وسيوفر هذا التقييم كذلك معلومات عن جوانب التكامل والتعاون بين المقر والميدان فيما يتعلق بأهداف البرنامج المشترك بين الأقطار ومجالاته الفنية.
    Il est procédé à l'analyse des complémentarités et synergies avec d'autres programmes, initiatives et institutions. UN ويجري تحليل جوانب التكامل والتآزر مع البرامج والمبادرات والمؤسسات الأخرى.
    Ces obstacles avaient empêché l'établissement de relations plus collaboratives qui auraient mis à profit les complémentarités existant entre maintien et consolidation de la paix, éléments fondamentaux d'une stratégie plus globale et plus intégrée. UN وقد حالت هذه العقبات دون اتباع نهج قائم على قدر أكبر من التعاون يكون من شأنه الاستفادة من جوانب التكامل الطبيعية بين حفظ السلام وبناء السلام باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر استراتيجية أكثر شمولا وتكاملا.
    La CEA agira dans le cadre de 10 sous-programmes aménagés de façon à éviter le chevauchement des fonctions, à promouvoir les complémentarités, à éliminer les incohérences et à accorder l'attention voulue aux secteurs devenus prioritaires. UN وستواصل اللجنة القيام بعملها من خلال عشرة برامج فرعية منظمة بشكل يحول دون ازدواجية المهام وتعزيز جوانب التكامل والقضاء على حالات عدم الاتساق وزيادة التركيز في المجالات التي اكتسبت طابعا ملحا جديدا .
    d) A noté les complémentarités entre le Comité de la comptabilité économique environnementale et le Groupe de travail intersecrétariats des statistiques de l'environnement; UN (د) أشارت إلى جوانب التكامل بين اللجنة المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية والفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات البيئة؛
    Il y a présenté le document E/C.20/2013/12 sur les activités de l'ONU relatives à l'information géospatiale, les initiatives du Groupe de travail sur l'information géographique et de l'infrastructure de données géospatiales, et mis en évidence les complémentarités avec le Comité d'experts. UN وقدَّم المكتب الوثيقة E/C.20/2013/12، المعنونة " الأنشطة المتعلقة بالمعلومات الجغرافية المكانية داخل منظومة الأمم المتحدة " ، وعرض مبادرات الفريق العامل المعني بالمعلومات الجغرافية والبنية التحتية للبيانات المكانية، وسلَّط الضوء على جوانب التكامل في العمل مع لجنة الخبراء.
    d) A noté les complémentarités entre le Comité de la comptabilité économique et environnementale et le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'environnement; UN (د) لاحظت جوانب التكامل بين اللجنة المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية والفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالإحصاءات البيئية؛
    S’il ne remplace pas l’APD, l’investissement étranger direct permet aux pays en développement ou en transition d’accéder à des capitaux supplémentaires, à des technologies nouvelles, aux méthodes d’organisation et de gestion, et aux marchés, et leur offre la possibilité d’exploiter les complémentarités entre investissements nationaux et étrangers. UN ٢١ - ورغم أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإنه يتيح للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال الوصول إلى رأس مال إضافي وتكنولوجيات جديدة وإلى طرق التنظيم واﻹدارة واﻷسواق وكذلك إلى فرص استغلال جوانب التكامل بين الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي.
    S’il ne remplace pas l’APD, l’investissement étranger direct permet aux pays en développement ou en transition d’accéder à des capitaux supplémentaires, à des technologies nouvelles, aux méthodes d’organisation et de gestion, et aux marchés, et leur offre la possibilité d’exploiter les complémentarités entre investissements nationaux et étrangers. UN ٢١ - ورغم أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإنه يتيح للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال الوصول إلى رأس مال إضافي وتكنولوجيات جديدة وإلى طرق التنظيم واﻹدارة واﻷسواق وكذلك إلى فرص استغلال جوانب التكامل بين الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي.
    8. Chaque sous-programme s'inscrit dans l'actuelle structure organisationnelle à trois divisions, qui permet d'exploiter au mieux les complémentarités et les synergies entre les divisions et les opérations sur le terrain, sachant que les experts de l'Office devront mener des activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. UN 8- ويندرج كل برنامج فرعي في إطار الهيكل التنظيمي الحالي للشُعب الثلاث، الذي يسمح بالاستفادة من جوانب التكامل والتآزر بين الشُعب والعمليات الميدانية، مع اضطلاع خبراء المكتب في المجالات المواضيعية بكل من الأعمال المعيارية والعملياتية.
    98. Il faudrait encourager les médias à faire connaître et comprendre aux jeunes tous les aspects de l'intégration sociale, y compris la tolérance et la non-violence. UN ٩٨ - ينبغي تشجيع وسائط الاتصال على تعزيز تفهم الشباب ووعيهم لجميع جوانب التكامل الاجتماعي، بما فيه التسامح والسلوك غير العنيف.
    97. Il faudrait encourager les médias à faire connaître et comprendre aux jeunes tous les aspects de l'intégration sociale, y compris la tolérance et la non-violence. UN ٩٧ - ينبغي تشجيع وسائط الاتصال على تعزيز تفهم الشباب ووعيهم لجميع جوانب التكامل الاجتماعي، بما فيه التسامح والسلوك غير العنيف.
    d) Les travaux de la Commission du développement social, en particulier en ce qui concerne l’examen de l’application et du suivi des décisions prises lors du Sommet mondial pour le développement social, ont largement bénéficié d’une participation interorganisations, en particulier sous forme d’ateliers d’experts consacrés aux services sociaux et à différents aspects de l’intégration sociale; UN )د( كما لقي عمل لجنة التنمية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق باستعراض تنفيذ ومتابعة القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، دعما قويا عبر مشاركة الوكالات، وخاصة من خلال حلقات العمل المعقودة على مستوى الخبراء والمعنية بالخدمات الاجتماعية ومختلف جوانب التكامل الاجتماعي؛
    L'expérience de l'application du Consensus de São Paulo indique que cette collaboration peut avoir un effet synergique grâce à la complémentarité des compétences de la CNUCED et de celles de ses autres partenaires de développement. UN وتفيد التجربة المستفادة من تنفيذ توافق آراء ساو باولو أن هناك أوجه توافق تتحقق من مثل هذا التعاون عن طريق جوانب التكامل في الخبرة التي يوفرها الأونكتاد وخبرة بقية الشركاء الإنمائيين.
    A ce stade, l'objectif était de déterminer la complémentarité de ce programme avec les autres activités d'assistance technique, d'éviter la duplication des efforts et d'optimiser la répartition des ressources. UN ويتمثل الهدف في هذه المرحلة في تحديد جوانب التكامل بين هذا البرنامج وغيره من أنشطة المساعدة التقنية، وتجنب الازدواجية في الجهد وتوزيع الموارد على النحو اﻷمثل.
    Dans le même temps, et à la suite des consultations qui se tiennent régulièrement entre les organes de contrôle des Nations Unies dans un souci de recherche des complémentarités, le Bureau des services de contrôle interne a dépêché lui aussi une mission à Dili. UN وفي الوقت ذاته، ونتيجة لما أُجري من مشاورات وبذل من جهود منتظمة بحثاً عن جوانب التكامل فيما بين هيئات الإشراف في الأمم المتحدة، أوفد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعثة منه إلى ديلي تزامنت مع بعثة الوحدة.
    :: Renforcement des complémentarités par le biais de la < < division du travail > > . UN :: تعزيز جوانب التكامل من خلال " تقسيم العمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more