"جوانب التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • aspects de la mise en œuvre
        
    • aspects de la mise en oeuvre
        
    • aspects de l'exécution
        
    • les aspects de l'application
        
    Le Centre de formation a offert 18 cours sur le renforcement des capacités, d'une durée de trois heures, permettant d'acquérir des connaissances pratiques sur divers aspects de la mise en œuvre. UN ووفر مركز التعلم، من خلال 18 دورة لبناء القدرات مدة كل منها ثلاث ساعات، دروسا عملية مباشرة حول مختلف جوانب التنفيذ.
    Certains aspects de la mise en œuvre demeurent préoccupants. UN وأشارت إلى أن بعض جوانب التنفيذ ظلت موضع قلق.
    Trois aspects de la mise en œuvre ont été retenues comme thèmes généraux pour faciliter les discussions: modalités d'exécution et activités; domaines thématiques et domaines d'intervention; connaissances et produits obtenus. UN وتيسيراً للمناقشات، استُخدمت ثلاثة من جوانب التنفيذ كمواضيع جامعة هي: الطرائق والأنشطة؛ والمجالات المواضيعية ومجالات العمل؛ والمساهمات والنواتج المعرفية.
    Les gouvernements doivent continuer à encourager la réorientation des systèmes de santé et s’assurer que les politiques, les plans stratégiques et tous les aspects de la mise en oeuvre sont basés sur la notion de droits et s’adressent à tous les individus quel que soit leur âge. UN وتحتاج الحكومات إلى مواصلة تشجيع إعادة توجيه النظام الصحي لكفالة أن تقوم السياسات والخطط الاستراتيجية وجميع جوانب التنفيذ على أساس الحقوق، وأن تغطي دورة الحياة، وأن تخدم الجميع.
    Le Département de l'appui aux missions s'est tout particulièrement attaché à mettre au point une méthode destinée à superviser tous les aspects de la mise en œuvre, en tenant compte des recommandations des organes de contrôle. UN واختتمت بيانها قائلة إن إدارة الدعم الميداني قد أولت اهتماماً خاصاً لوضع منهجية للإشراف على كل جانب من جوانب التنفيذ وإدماج توصيات الهيئات الرقابية.
    52. Le processus d'examen permet une évaluation technique approfondie et détaillée de tous les aspects de la mise en œuvre du présent protocole par une Partie. UN 52- تتيح عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً لجميع جوانب التنفيذ من قِبل أطراف هذا البروتوكول.
    204. Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de la mise en œuvre du présent Protocole par une Partie. UN 204- تقدم عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً لجميع جوانب التنفيذ من جانب البلد الطرف في هذا البروتوكول.
    L'importance de tels mécanismes de financement a régulièrement été soulignée compte tenu tout particulièrement du fait que les aspects de la mise en œuvre ne sont pas tous liés au développement et que, par conséquent, les activités de déminage ne peuvent pas toutes être financées au moyen de budgets consacrés au développement en général. UN وقد سُلط الضوء بانتظام على قيمة آليات التمويل هذه ولا سيما بالنظر إلى أن جوانب التنفيذ لا ترتبط جميعها بالتنمية، وبالتالي لا يمكن تمويل جميع أنشطة إزالة الألغام من خلال الميزانيات الإنمائية المعممة.
    Il a été proposé que les résolutions tiennent compte des besoins d'orientation concernant les thèmes de chaque session ou les aspects de la mise en œuvre qui doivent être précisés. UN وقيل إنه يتعين أن تنطبق القرارات على احتياجات السياسات، فيما يتعلق بمواضيع كل دورة أو جوانب التنفيذ التي تتطلب إرشادا يتعلق بالسياسات.
    Son apport a mis en lumière deux aspects de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat : la contribution de l'urbanisation durable au développement durable et le rôle des autorités locales dans ce processus. UN وقد أبرز إسهام موئل الأمم المتحدة جانبين من جوانب التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، وهما: مساهمة التوسع الحضري المستدام في التنمية المستدامة، ودور السلطات المحلية في هذه العملية.
    33. Dans le présent chapitre sont examinés deux aspects de la mise en œuvre de ces règles par les sociétés cotées au RoyaumeUni en 2005, à savoir: UN 33- يتناول هذا الجزء من التقرير الجانبين التاليين من جوانب التنفيذ التي كانت مطروحة في عام 2005 أمام الشركات المدرجة في البورصة بالمملكة المتحدة:
    Il y a eu à ce jour, dans le processus d'élaboration de l'Approche stratégique, relativement peu de débats sur les aspects de la mise en œuvre autres que les arrangements institutionnels. UN 13 - لم يجر حتى الآن في إطار عملية تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، سوى قدر يسير نسبياً من المناقشات بشأن جوانب التنفيذ خلاف تلك المتعلقة بالترتيبات المؤسسية.
    :: La CNUCED a contribué à la base d'information de la Convention concernant les aspects de la mise en œuvre liés au commerce et au développement dans le cadre de la réunion organisée par le secrétariat de la Convention à l'intention des représentants des Parties pour les secteurs de la santé et du commerce et en apportant un appui technique aux pays en développement; UN :: ساهم الأونكتاد في قاعدة معلومات الاتفاقية في جوانب التنفيذ المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق الاجتماع الذي نظمته أمانة الاتفاقية لممثلي الأطراف في مجالي الصحة والتجارة، وبتوفير الدعم التقني إلى البلدان النامية
    Des informations complémentaires sur les différents aspects de la mise en œuvre figurent dans le projet de budget pour 2013/14 de la FINUL (A/67/747, par. 15 et 16). UN ويرد مزيد من التفاصيل عن مختلف جوانب التنفيذ التجريبي في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 للقوة المؤقتة في لبنان (A/67/747، الفقرتان 15 و 16).
    Un participant a proposé que soit ajoutée aux tableaux une nouvelle colonne sur les aspects de la mise en œuvre et que les deux colonnes intitulées < < Mesures concrètes > > et < < Activités scientifiques > > soient fusionnées en une seule colonne intitulée < < Activités concrètes > > . UN 165- اقترح أحد المشتركين أن يضاف إلى المصفوفة عمود جديد عن جوانب التنفيذ وإدماج العمودين بعنوان " تدابير محددة " " ونشاط علمي " في عمود واحد تحت عنوان " تدابير محددة " .
    aspects de la mise en œuvre UN جوانب التنفيذ
    aspects de la mise en œuvre UN جوانب التنفيذ
    En même temps, le processus d'examen devrait permettre de procéder à une évaluation technique complète et approfondie de tous les aspects de la mise en oeuvre du Protocole par une Partie, y compris ceux qui ont trait à l'application des lignes directrices et des modalités qui doivent être mises au point dans le cadre du programme de travail. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن توفر عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً شاملاً لكافة جوانب التنفيذ من جانب أي طرف في البروتوكول، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية والطرائق التي ينبغي وضعها في إطار برنامج العمل هذا.
    Elles portaient notamment sur la création d'un Conseil de mise en oeuvre de la paix et d'un comité directeur de ce conseil, la répartition des responsabilités concernant les divers aspects de la mise en oeuvre de la paix et la nomination de Carl Bildt au poste de haut représentant. UN وتوصل المؤتمر، الذي سبق توقيع اتفاق السلام في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، إلى نتائج عديدة بشأن أمور منها، إنشاء مجلس لتنفيذ السلام ومجلسه التوجيهي، وتحديد المســؤوليات عــن مختلــف جوانب التنفيذ وتعيين السيد كارل بيلت ممثلا ساميا.
    En règle générale, les accords de services de gestion seront signés par le PNUD, tous les aspects de l'exécution étant directement pris en charge par le Bureau, comme c'est actuellement le cas. UN وفي هذا الصدد، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عادة بتوقيع اتفاقات الخدمات الادارية شاملة جميع جوانب التنفيذ الذي يضطلع به مباشرة مكتب خدمات المشاريع، على النحو المعمول به حاليا.
    45. L'OIT s'est dotée d'un système tripartite de supervision de tous les aspects de l'application des instruments élaborés sous ses auspices et du règlement des différends opposant les États qui y sont parties. UN ٤٥ - ولدى منظمة العمل الدولية نظام إشراف ثلاثي شامل يضم كل جوانب التنفيذ والتقيد وتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more