"جوانب الحالة" - Translation from Arabic to French

    • aspects de la situation
        
    • aspect de la situation
        
    • aspects de l'affaire
        
    • aspects de la question
        
    • égards importants la situation
        
    De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. UN ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال.
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer dans la région une mission chargée de lui faire un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Le Conseil a examiné régulièrement divers aspects de la situation en Somalie. UN نظر المجلس بانتظام في مختلف جوانب الحالة في الصومال.
    Le Conseil de sécurité a continué d'examiner activement divers aspects de la situation au Soudan. UN ظل المجلس يعمل بهمة على بحث مختلف جوانب الحالة في السودان.
    Un accent particulier a été mis sur divers aspects de la situation sur le terrain. UN وجرى التركيز بشكل خاص على مختلف جوانب الحالة على الأرض.
    Dans leurs déclarations, tous les membres du Conseil ont passé en revue tous les aspects de la situation dangereuse qui régnait dans la région et présenté les positions de leur pays à ce sujet. UN واستعرض جميع أعضاء المجلس في البيانات التي ألقوها مختلف جوانب الحالة الخطيرة في المنطقة ومواقف بلدانهم منها.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة مختلف جوانب الحالة في البوسنة والهرسك.
    La Radio des Nations Unies a consacré de nombreuses émissions aux différents aspects de la situation en Palestine qui influent sur les conditions de vie des Palestiniennes. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مستفيضة لمختلف جوانب الحالة في فلسطين التي تؤثر على حياة المرأة الفلسطينية.
    Tous les aspects de la situation financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; UN جميع جوانب الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛
    Il évaluera les divers aspects de la situation sur place et m'informera des possibilités d'action. UN وسيقوم بتقييم مختلف جوانب الحالة في البلد وإسداء المشورة لي بشأن نهج العمل الممكن.
    Des membres ont appelé l'attention sur certains aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine, en particulier sur les effets du conflit en cours et des activités des organes internationaux. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية.
    Des membres ont appelé l'attention sur certains aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine, en particulier sur les effets du conflit en cours et des activités des organes internationaux. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية.
    Toutefois, je voudrais préciser la position de ma délégation sur l'un des aspects de la situation au Moyen-Orient. UN بيد أني أود أن أوضح موقف وفدي بشأن أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis sont également déterminés à travailler avec d'autres parties intéressées afin de réaliser des progrès sur les aspects de la situation alimentaire qui exigent une réponse collective. UN كما تلتزم الولايات المتحدة بالعمل مع الآخرين لتحقيق تقدم في جوانب الحالة الغذائية التي تتطلب استجابة جماعية.
    Nous pensons qu'il n'y a plus de temps à perdre et que les États Membres doivent trouver un mécanisme approprié pour débattre de tous les aspects de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أنه ليس هناك وقت للتأخير، ويجب على الدول اﻷعضاء أن تجد آلية ملائمة لمناقشة جميع جوانب الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Les membres du Conseil ont étudié divers aspects de la situation dans le pays et décidé de proroger le mandat de la MINURCA conformément aux recommandations du Secrétaire général, dans l'idée d'y mettre fin trois mois plus tard. UN وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر.
    14. En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    La MONUG surveille de près cet aspect de la situation en matière de sécurité. UN وترصد البعثة عن كثب هذا الجانب من جوانب الحالة اﻷمنية.
    Le Gouvernement a mené une enquête et l'ONU a scruté certains aspects de l'affaire. UN وقامت الحكومة بالتحقيق في الحادث كما أجرت اﻷمم المتحدة مزيدا من التحقيق في بعض جوانب الحالة.
    Pour terminer, j'aimerais insister sur le fait que nous ne pourrons régler tous les différents aspects de la question du Moyen-Orient qu'en adoptant une démarche globale. UN ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل.
    a) Les états financiers du Tribunal reflètent fidèlement à tous égards importants la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; UN (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تقدم صورة صحيحة عن جميع جوانب الحالة المالية للمحكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more