"جوانب اﻷنشطة" - Translation from Arabic to French

    • aspects des activités
        
    • aspects de ses activités
        
    La question des droits fondamentaux de l'homme fait partie de tous les aspects des activités entreprises par cette organisation. UN وقد أصبحت مسألة حقوق الانسان اﻷساسية شديدة الارتباط بكل جانب من جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئة.
    En ce qui concerne les secours, la Mission a mis au point des arrangements susceptibles de donner une impulsion aux divers aspects des activités humanitaires en cours. UN وفيما يتعلق بمساعدات اﻹغاثة، وضعت البعثة ترتيبات يمكن أن تعزز مختلف جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية الجارية.
    Le rapport contribue beaucoup à aider les parties non consultatives à comprendre les divers aspects des activités entreprises par les parties consultatives qui intéressent le reste de la communauté internationale. UN ويقطع التقرير شوطا بعيدا صوب مساعدة اﻷطراف غير الاستشارية. على فهم مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الاسشارية والتي تهم بقية المجتمع الدولي.
    Il faut aussi avoir recours à des règlements et des stratégies qui puissent s'appliquer à tous les aspects des activités criminelles. UN فمن اﻷهمية استخدام اللوائح والاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة الاجرامية.
    Le bref exposé qui suit fait le point de certains aspects des activités spatiales aux Pays-Bas. UN وسيجري في سياق هذه النظرة العامة الموجزة استعراض بعض جوانب اﻷنشطة الفضائية المضطلع بها في هولندا.
    Elle réglemente tous les aspects des activités humaines dans les océans du monde. UN فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات.
    Il a organisé à leur intention un cours d'orientation spécial de deux jours pendant lequel des hauts fonctionnaires du Secrétariat ont fait des exposés sur les différents aspects des activités de l'Organisation. UN ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Reconnaissant pleinement les droits démocratiques des femmes dans la société et soulignant l'importance de l'égalité d'accès à tous les aspects des activités de développement, en particulier à l'éducation et à la formation, aux soins de santé, à l'emploi et à l'utilisation des technologies, UN واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات،
    Ce projet de décision a un caractère conflictuel; de plus, nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire d'adopter une décision séparée, vu que certains aspects des activités militaires sont compris chaque année dans la résolution d'ensemble de l'Assemblée générale. UN ومشروع المقرر لــه طابع المواجهة، ونحن نعتقد أنه ليس من الضــــروري اعتماد مقرر منفصل، ﻷن بعض جوانب اﻷنشطة العسكريــة ترد كل عام في القرار الجامع الصادر عن الجمعية العامة.
    Du fait que sans elles il ne peut y avoir de développement, la science et la technologie sont rapidement en train de devenir un élément incontournable de tous les aspects des activités de développement. UN ٥ - وبوصفهما عنصرا لا غنى عنه في التنمية، أصبح العلم والتكنولوجيا بسرعة سمة في جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Un consultant du FNUAP est présent sur place pour étudier divers aspects des activités prévues par le FNUAP et les possibilités de coordination entre les organismes des Nations Unies compétents et le Ministère de la santé. UN ويوجد في البلد مستشار للصندوق للنظر في مختلف جوانب اﻷنشطة المخططة من الصندوق ومسائل التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ووزارة الصحة.
    Notant que la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, la résolution 1996/42 du Conseil et la présente résolution donnent la possibilité d'examiner tous les aspects des activités opérationnelles, UN وإذ يلاحظ أن قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ وقرار المجلس ٦٩٩١/٢٤ وهذا القرار توفر فرصة لاستعراض كل جوانب اﻷنشطة التنفيذية،
    Notant que la résolution 50/120 de l'Assemblée générale donne la possibilité d'examiner tous les aspects des activités opérationnelles, y compris le système des coordonnateurs résidents, UN " وإذ يلاحظ أن قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ يتيح الفرصة لاستعراض جميع جوانب اﻷنشطة التنفيذية، بما فيها نظام المنسق المقيم،
    74. La délégation des États-Unis souscrit à la recommandation 23 et note avec satisfaction que l'évaluation de certains aspects des activités opérationnelles sera un élément clef du prochain examen triennal. UN ٧٤ - وتابعت قائلة إن وفد الولايات المتحدة يؤيد التوصية ٢٣ ويلاحظ بارتياح أن تقييم بعض جوانب اﻷنشطة التنفيذية سيكون عنصرا أساسيا من عناصر النظر المقبل الذي يجري كل ثلاث سنوات في التقارير.
    42. Parmi les autres aspects des activités opérationnelles que la délégation bulgare juge prioritaires figurent le suivi, l'évaluation et la responsabilité financière. UN ٢٤ - ومن بين الجوانب اﻷخرى من جوانب اﻷنشطة التنفيذية التي يرى وفد بلغاريا أنها ذات أولوية ترد المتابعة، والتقييم والمسؤولية المالية.
    Elle avait un double objectif : d'une part, présenter aux experts iraquiens les définitions que la Commission élaborait pour les articles à double usage et les technologies figurant à l'annexe IV du plan de contrôle et de vérification continus, d'autre part, examiner avec eux certains aspects des activités passées, désormais interdites, notamment la production de missiles, les projets de modification et les approvisionnements extérieurs. UN وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي تعدها اللجنة لﻷصناف والتكنولوجيات المزدوجة الغرض، الواردة في المرفق الرابع من خطة التحقق والرصد المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها انتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية.
    34. Dans sa résolution 1996/43, le Conseil économique et social a demandé aux institutions de Bretton Woods et aux autres organismes de collaborer de manière concrète concernant divers aspects des activités opérationnelles. UN ٣٤ - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٦/٤٣ الى إقامة تعاون عملي في شتى جوانب اﻷنشطة التنفيذية بين مؤسسات بريتون وودز وبقية المنظومة.
    112. L'interdépendance entre les domaines économique, social et culturel a également été reconnue dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, qui couvre tous les aspects des activités intellectuelles et créatrices ayant trait à l'éducation, à la science et à la culture. UN ٢١١- وسُلﱢم أيضا في إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي بالترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تغطي جميع جوانب اﻷنشطة الفكرية والخلاقة المتعلقة بالتعليم والعلم والثقافة.
    L’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a déclaré que si les répercussions des sanctions n’avaient à bien des égards qu’un rapport lointain avec l’aide et la coopération pour le développement, certains aspects des activités en cours du Comité d’aide au développement (CAD) se rapportaient à la résolution 53/107 de l’Assemblée générale. UN ٦٩ - وقد ذكرت منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أنه بالرغم من أن أثر الجزاءات تمخض عن عواقب كثيرة لا تتعلق إلا بصورة جزئية بالتعاون ﻷغراض المساعدة والتنمية، فإن بعض جوانب اﻷنشطة الجارية للجنة المساعدة اﻹنمائية تتصل بقرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٧.
    16. Le Bureau des commissions régionales à New York s’occupe des intérêts des cinq commissions régionales et sert de point de convergence pour tous les aspects des activités techniques de fond et opérationnelles des commissions avec les départements, bureaux et programmes au Siège de l’ONU, ainsi qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies basés à New York. UN ٦١ - ويخدم مكتب اللجان اﻹقليمية في نيويورك مصالح اللجان اﻹقليمية الخمس. ويشكل، فيما يتعلق بجميع جوانب اﻷنشطة الفنية والتنفيذية للجان اﻹقليمية الخمس، جهة الوصل مع اﻹدارات والمكاتب والبرامج في مقر اﻷمم المتحدة، ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تتخذ نيويورك مقرا لها.
    Le Tribunal est périodiquement invité à fournir conférenciers ou participants pour des séminaires, conférences et colloques sur tous les aspects de ses activités judiciaires; des demandes sont adressées aux organisations non gouvernementales et autres pour qu’elles soumettent des exposés d’amicus curiae sur des questions d’intérêt général que les Chambres sont en voie d’examiner; UN ' ١` المنظمات غير الحكومية: القيام بصفة منتظمة بدعوة متحدثين والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات المتعلقة بجميع جوانب اﻷنشطة القضائية، وتوجيه طلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها كي تقدم موجزات ﻷصدقاء المحكمة في القضايا ذات اﻷهمية العامة التي تنظر فيها الدوائر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more