"جوانب برنامج" - Translation from Arabic to French

    • aspects du programme
        
    • volets du programme
        
    • points de son programme
        
    • aspects de son programme
        
    • aspects de leur programme relatif
        
    • du programme de
        
    Il a été souligné qu'il était nécessaire d'analyser certains aspects du programme d'action en fonction du contexte de chaque pays. UN وأُشير إلى ضرورة تحليل بعض جوانب برنامج العمل وفقاً لسياق كل بلد.
    Ces consultations ont porté sur tous les aspects du programme de changement, et plus particulièrement sur le volet relatif aux procédures de travail. UN ومع أن نطاق هذه المشاورات تناول جميع جوانب برنامج إدارة التغيير فقد انصبّ تركيزها أساسا على عنصر إجراءات العمل.
    :: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du programme d'action; UN :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول
    Cela est souligné dans tous les aspects du programme de travail de la FAO dans ce secteur. UN وثمة تأكيد عليه في جميع جوانب برنامج عمل المنظمة المتعلق بمصائد الأسماك.
    Il convient toutefois de souligner le rôle central des gouvernements dans la définition des priorités et les mesures d'application pour tous les volets du programme de travail. UN إلا أنه ينبغي التشديد على الدور المركزي للحكومات في مجال تحديد الأولويات وضمان الإمتثال في جميع جوانب برنامج العمل.
    Jusqu'en 1995, tous les aspects du programme de production d'armes biologiques offensives étaient dissimulés et des mesures énergiques étaient prises pour tromper la Commission. UN وحتى عام ١٩٩٥، ظلت جميع جوانب برنامج الحرب البيولوجية الهجومية طي الكتمان، كما كانت تتخذ تدابير فعالة لتضليل اللجنة.
    En même temps, le Saint-Siège a appelé l'attention sur les aspects du programme d'action du Caire qu'il trouvait contestables. UN وفي الوقت نفسه، استرعى الكرسي الرسولي الانتباه إلى جوانب برنامج عمل القاهرة التي حددها بوصفها مثار خلاف.
    Elle regrette que le Comité ait porté exclusivement son attention sur certains aspects du programme d'action adopté au Caire, négligeant d'autres aspects essentiels intéressant la population et le développement. UN يركز النص كلية على عدد من جوانب برنامج عمل القاهرة، ويغفل أمورا هامة أخرى متعلقة بالسكان والتنمية.
    En conséquence, certains aspects du programme relatifs aux droits et à la santé en matière de procréation ont été quelque peu négligés. UN ومن ثم تلقت بعض جوانب برنامج عمل الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية دعما محدودا.
    Le Service continue de fournir en permanence un appui approfondi à tous les aspects du programme des droits de l'homme. UN وتواصل الدائرة دعم جميع جوانب برنامج حقوق الإنسان بشكل مطرد ومتعمق.
    Le Service fournit en permanence un appui particulier à tous les aspects du programme des droits de l'homme. UN وما زالت الدائرة تقدم الدعم الإعلامي المتعمق، على أساس مستمر، فيما يتعلق بجميع جوانب برنامج حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, des délais ont été fixés pour la mise en œuvre opérationnelle de certains aspects du programme de travail de Doha, tels que le traitement spécial et différencié, l'application et les services. UN وفي الوقت نفسه، حددت مواعيد نهائية لتفعيل بعض جوانب برنامج عمل الدوحة، كالمعاملة الخاصة والتمييزية، والتنفيذ، والخدمات.
    Toute cette question remet en doute bien des aspects du programme d'armes biologiques Al-Hussain. UN وتلقى هذه الحالة بأسرها ظلالا من الشك على كثير من جوانب برنامج الحسين للرؤوس الحربية المزودة بعوامل الحرب البيولوجية.
    137. Les réponses ont appelé l'attention sur plusieurs nouvelles initiatives des organisations et organismes des Nations Unies concernant l'application de certains aspects du programme d'action. UN ١٣٧ - وتوجه الاستجابات الانتباه الى عدة مبادرات جديدة اتخذتها منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل.
    En février dernier, l'Agence spatiale brésilienne a été créée pour coordonner tous les aspects du programme spatial brésilien. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام أنشئت وكالة الفضاء البرازيلية لتنسيق جميع جوانب برنامج الفضاء البرازيلي.
    52. La Mission a été consternée par les retards importants accumulés dans la mise en oeuvre de certains aspects du programme de déminage et par l'état d'avancement général du programme. UN ٥٢ - وكانت حالات التأخر الهامة في تنفيذ عدد من جوانب برنامج إزالة اﻷلغام، وحالة البرنامج بوجه عام مصدر جزع للبعثة.
    Le Haut Commissaire a pu examiner avec des représentants d'établissements universitaires et d'ONG les problèmes existants en matière de droits de l'homme, ainsi que divers aspects du programme des Nations Unies. UN وأتيحت للمفوض السامي فرصة تحليل التحديات الراهنة التي تواجه حقوق اﻹنسان ومختلف جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Une importance particulière a été accordée aux problèmes créés par l'absence de preuves physiques ou vérifiables pour la plupart des aspects du programme d'armes biologiques. UN وأوليت أهمية خاصة للمشاكل الناجمة عن نقص اﻷدلة المادية أو اﻷدلة القابلة للتحقق فيما يتعلق بمعظم جوانب برنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Des réunions d’information sur les divers aspects du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme ont été organisées à Genève à l’intention des représentants des bureaux du PNUD en 1998 et 1999. UN ونظمت في جنيف في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ جلسات إحاطة لممثلي مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مختلف جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Ces garanties revêtent d'autant plus d'importance qu'elles sont maintenant étendues aux participants au programme d'établissements humains et devraient rester valides jusqu'à exécution complète de tous les volets du programme de transfert de terres et du programme d'établissements humains. UN واكتست هذه الضمانات القانونية أهمية جديدة في ضوء توسيع نطاقها لتشمل المشاركين في برنامج المستوطنات البشرية ويُنتظر تمديدها حتى تكتمل جميع جوانب برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية.
    56. Dans la réalisation des divers points de son programme de travail, le Comité a continué, conformément à son mandat, d'accorder la plus haute priorité à la promotion des droits inaliénables du peuple palestinien, à l'application effective des accords conclus entre les parties et à la mobilisation de l'aide et du soutien internationaux en faveur du peuple palestinien. UN ٥٦ - وواصلت اللجنة في تنفيذها لمختلف جوانب برنامج عملها، ووفقا لولايتها، إعطاء أولوية عليا لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف؛ والترويج للتنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين؛ وحشد الدعم الدولي للشعب الفلسطيني وتقديم المساعدة إليه.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portent autorisation. UN 5 - استعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تحكمهما.
    Ces pays pourraient même offrir volontairement davantage de transparence, grâce à des accords spécifiques avec l'AIEA concernant certains aspects de leur programme relatif au cycle du combustible, afin de renforcer le climat de confiance. UN بل وبوسع هذه البلدان تحقيق مزيد من الشفافية بصورة طوعية من خلال وضع ترتيبات محددة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص بعض جوانب برنامج دورة الوقود، من أجل تعزيز الثقة.
    141. La mise en valeur des ressources humaines fait partie intégrante de tous les éléments du programme de travail de la CEPALC. UN ١٤١ - وتدخل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنمية الموارد البشرية في جميع جوانب برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more