"جوانب عملها" - Translation from Arabic to French

    • aspects de ses travaux
        
    • aspects de son travail
        
    • aspects de ses activités
        
    • aspects de son action
        
    • aspects de leurs travaux
        
    • aspects de leurs activités
        
    • composantes de ses travaux
        
    • aspects de son fonctionnement
        
    Par ses positions de principe, le Mouvement estime avoir apporté une contribution ouverte et constructive aux questions importantes soulevées à l'AIEA sur tous les aspects de ses travaux. UN وترى الحركة أنها قد أسهمت من خلال مواقفها المبدئية بشكل صريح وبناء في تناول المسائل الهامة التي أثيرت داخل الوكالة في جميع جوانب عملها.
    La Sierra Leone continuera de soutenir le Tribunal dans tous les aspects de ses travaux. UN وستواصل سيراليون دعم هذه المحكمة في كل جوانب عملها.
    Elle demande à la Commission une indemnisation au titre des aspects de ses travaux pour lesquels aucune valeur pour l'employeur n'était prévue dans le contrat. UN وتلتمس ميرز تعويضا من اللجنة عن جوانب عملها هذه الذي لم تحــدد له قيمة من جانب صاحب العمل في مضمون العقد.
    Il fournit au Tribunal un appui juridique et technique touchant à tous les aspects de son travail. UN ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    L'Accord de Bonn invite l'Organisation des Nations Unies à s'assurer de l'intégration d'une approche fondée sur les droits et soucieuse de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects de ses activités. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    D'autre part, la crise financière grave que subit l'Office a retenti sur tous les aspects de son action. UN إضافة إلى ذلك، فإن اﻷزمة المالية الحادة المحدقة بالوكالة لا تزال تطغى على جميع جانب من جوانب عملها.
    Le Comité devrait définir l'étendue et le mandat des missions, en veillant à recouvrir tous les aspects de leurs travaux. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تعرّف نطاق البعثة وولايتها بما يشمل جميع جوانب عملها.
    La Trinité-et-Tobago assure l'Autorité de sa pleine et constante collaboration dans tous les aspects de ses travaux. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها.
    5. Le CRIC fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- تقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما بالوسائل التالية:
    Les débats de l'Assemblée étaient totalement transparents et publics, et tous les aspects de ses travaux étaient étroitement suivis et surveillés par les organisations internationales. UN وقال إن الجمعية تباشر عملها بطريقة شفافة وعلنية تماما وجميع جوانب عملها ترصدها وتفحصها المنظمات الدولية.
    Les États-Unis ont coparrainé ce projet de résolution pour exprimer leur ferme appui à l'Agence dans tous les aspects de ses travaux et de leur détermination à coopérer avec d'autres États Membres pour renforcer les capacités de l'Agence. UN لقد شاركت الولايات المتحدة في تقديم مشروع القرار هذا كتعبير عن دعمها القوي للوكالة في جميع جوانب عملها وتصميمها على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لتعزيز قدرات الوكالة.
    8. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 8- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    5. Le Comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- وتقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما من خلال ما يلي:
    Une fois créé, cet organe devra tenir périodiquement des séances d'information et présenter un rapport annuel sur ses activités, et les États Membres auront la possibilité d'examiner tous les aspects de ses travaux en séance plénière. UN وسيطلب من الوحدة بمجرد إنشائها تقديم معلومات شفوية دورية وتقرير سنوي عن أنشطتها، وستتاح للدول الأعضاء فرصة مناقشة كل جانب من جوانب عملها في الجلسات العامة.
    6. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 6- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    Le Greffe fournit au Tribunal un appui juridique et technique touchant à tous les aspects de son travail. UN ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    Mon gouvernement met l'accent dans les pourparlers actuellement en cours sur l'importance que nous attachons à la coopération de toutes les parties avec le Tribunal dans tous les aspects de son travail. UN وفي محادثات السلام الجارية تؤكد حكــومتي على اﻷهمية التي نعلقها على تعاون جميع اﻷطـــراف مــع المحكمة في جميع جوانب عملها.
    Des conseillers techniques fournis par ces différentes organisations travaillent en fonction des besoins de la Commission et assistent celle-ci à l'heure actuelle dans tous les aspects de ses activités. UN ويعمل المستشارون التقنيون التابعون لهذه المنظمات وفق احتياجات اللجنة، ويساعدون اللجنة في الوقت الراهن في جميع جوانب عملها.
    À l'avenir, le système des Nations Unies devait veiller à la cohérence de tous les aspects de son action; UN وفي المستقبل، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على الاتساق في جميع جوانب عملها.
    Ce faisant, l’Accord encourage aussi ces organismes à promouvoir un système de conservation et de gestion intégré à l’échelle de l’écosystème et à appliquer le principe de précaution dans tous les aspects de leurs travaux. UN وبذلك فهو يشجع الهيئات أيضا على تعزيز نظام متكامل للحفظ واﻹدارة على نطاق النظم اﻹيكولوجية وعلى تطبيق النهج التحوطي في جميع جوانب عملها.
    Le souci du Ministère à moyen terme est de travailler avec les organes centraux pour améliorer la qualité des orientations recommandées au Gouvernement, en mettant au point un moyen de s'assurer que les autres organismes tiennent compte de cette perspective sexospécifique dans tous les aspects de leurs activités. UN وتتركز جهود الوزارة في اﻷجل المتوسط على العمل مع الوكالات المركزية في تحسين نوعية المشورة المتعلقة بالسياسات التي تقدم إلى الحكومة، من خلال تطوير سبل لضمان أن تكون الوكالات اﻷخرى مسؤولة عن تنفيذ تحليل الفروق بين الجنسين في جميع جوانب عملها.
    Par sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé que le Comité permanent lui ferait rapport et lui adresserait des recommandations à chacune de ses sessions ordinaires sur toutes les composantes de ses travaux. UN 2- وقرّر المؤتمر بموجب المقرر 2/م أ-17()، أن تقدم إليه اللجنة الدائمة، في كل دورة عادية من دوراته، تقارير وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها لكي ينظر فيها.
    Si le Conseil économique et social et l'Assemblée générale décidaient de modifier la périodicité des sessions de la Commission ainsi que d'autres aspects de son fonctionnement, il faudrait revoir en conséquence le programme de travail de la Division des politiques sociales et du développement social. UN وفي حالة اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة مقررات تؤدي الى تغير تواتر انعقاد دورات اللجنة وبعض جوانب عملها اﻷخرى، سيتعين تعديل برنامج عمل شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more