"جوانب مختلفة من" - Translation from Arabic to French

    • divers aspects de
        
    • différents aspects de
        
    • divers aspects du
        
    • différents aspects du
        
    • différents aspects des
        
    • divers aspects des
        
    • divers points des
        
    • plusieurs aspects de
        
    • des aspects différents de
        
    • différents volets du
        
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers consacrés à divers aspects de l'économie de marché; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن جوانب مختلفة من الاقتصادات السوقية المنحى؛
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers consacrés à divers aspects de l'économie de marché; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن جوانب مختلفة من الاقتصادات السوقية المنحى؛
    Cinq groupes de travail de haut niveau s'occupaient des différents aspects de la réforme et de la restructuration. UN وأوضح أن خمسة أفرقة عاملة رفيعة المستوى باشرت العمل في جوانب مختلفة من اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Ces citations, que l'on trouvera ci-après, se rapportent à différents aspects de la situation relative aux droits de l'homme au Soudan. UN وتتناول المقتطفات جوانب مختلفة من حالة حقوق اﻹنسان في السودان وهي كما يلي:
    En outre, de nombreuses consultations et discussions bilatérales ont été consacrées à divers aspects du processus. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية.
    Il se réunit en outre dans le courant de l'exercice biennal pour examiner des questions spécifiques en réponse à des demandes de la Commission, et examiner différents aspects du programme de travail de la CEE. UN كما يجتمع الفريق خلال فترة السنتين لمعالجة مسائل محددة بناء على طلب اللجنة، ولاستعراض جوانب مختلفة من برنامج عملها.
    Deux ministères au niveau du Cabinet supervisent les différents aspects des besoins des personnes déplacées. UN ثمة وزارتان على المستوى الوزاري تشرفان على جوانب مختلفة من احتياجات المشردين داخليا.
    Dans bien des cas, ces services s'occupaient de divers aspects des politiques anticorruption. UN وقد عالجت هذه المكاتب في كثير من الحالات جوانب مختلفة من سياسات مكافحة الفساد.
    On trouvera ci-après quelques-unes des incidences des mines terrestres sur divers aspects de la vie des Afghans. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    Les divers aspects de la situation au Moyen-Orient sont examinés par l'ONU, en particulier par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, depuis 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة جوانب مختلفة من الحالة في البوسنة والهرسك.
    De plus, elles peuvent être axées sur différents aspects de l'environnement et sont de qualité variable. UN وعلاوة على ذلك، قد تركز هذه التقييمات على جوانب مختلفة من جوانب البيئة وقد تتفاوت من الناحية النوعية؛
    Chaque organisme a ses propres clients et sa propre voix et a reçu pour mandat de promouvoir différents aspects de la coopération internationale. UN ولكل منظمة مستفيدون معينون وصوت فردي وقد أوكل إليها مهمة معالجة جوانب مختلفة من التعاون الدولي.
    Un grand nombre d'exposés seraient centrés sur les différents aspects de la recherche scientifique marine. UN وسوف تركز بيانات عديدة على جوانب مختلفة من البحث العلمي البحري.
    Ces réunions portent sur divers aspects du droit international et des organisations internationales, principalement dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا.
    Il faut également tenir compte du fait que d'autres organes ordinaires et spéciaux traitent des divers aspects du problème. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هناك هيئات عادية ومخصصة أخرى تنظر اﻵن في جوانب مختلفة من المشكلة.
    La commission a reçu environ 14 000 commentaires sur différents aspects du projet de loi. UN وتلقت اللجنة ما يناهز 000 14 تعليق عن جوانب مختلفة من مشروع القانون.
    La stratégie couvrait différents aspects du problème, tels que: UN وتغطي الاستراتيجية جوانب مختلفة من المشكلة، مثل:
    Ils se sont intéressés aux différents aspects des défis environnementaux et ont tenté d'élever les questions environnementales au même rang que les problématiques sociales et économiques. UN وهي تتناول جوانب مختلفة من التحديات البيئية، وتحاول وضع الركن البيئي على قدم المساواة مع الركنين الاقتصادي والاجتماعي.
    Chacune des étapes de l'examen technique porte à des degrés divers sur différents aspects des inventaires, de telle sorte que tous les buts énoncés ci—après devraient être atteints à la fin du processus. UN وكل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني تنظر بدرجات متفاوتة في جوانب مختلفة من جوانب قوائم الجرد، بحيث يتم تحقيق جميع الأغراض المحددة أدناه عند الانتهاء من العملية.
    D'autres commissions ont abordé divers aspects des questions liées au logement et aux établissements humains pendant la période considérée. UN 50 - وعالجت لجان أخرى جوانب مختلفة من مسائل المأوى والمستوطنات البشرية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Ceux dont l'opposition aux divers aspects des politiques de libéralisation économique reste latente se comptent par millions. UN فالمعارضون المستترون للأثر المترتب على جوانب مختلفة من سياسات التحرر الاقتصادي يعدّون بالملايين.
    Le 14 mai 2004, une réponse portant sur divers points des résolutions 58/91 à 58/95 a été reçue de l'Estonie. UN 5 - وورد رد من إستونيا مؤرخ 14 أيار/مايو 2004 يغطي جوانب مختلفة من القرارات 58/91 إلى 58/95 فيما يلي نصه:
    Cet additif abordait plusieurs aspects de l'application du régime de sanctions contre l'Angola, à l'exception des finances et des transactions de l'UNITA, sur lesquelles elle a enquêté ultérieurement avec l'aide d'une société privée spécialisée dans les enquêtes financières. UN وغطت هذه الإضافة جوانب مختلفة من تنفيذ نظام الجزاءات فـي أنغولا باستثناء الأصول والمعاملات المالية التي تجريها اليونيتا، والتي قامت الآليـة بالتحقيق فيها في وقت لاحق بمساعدة شركة خاصة لتعقب الأصول.
    Au fur et à mesure que nous comprendrons mieux l'état d'avancement et les effets du commerce électronique, nous aurons envie de mesurer d'autres aspects ou des aspects différents de ce phénomène. UN وبتحسّن فهمنا لوضع التجارة الإلكترونية وأثرها ستزداد رغبتنا في قياس جوانب إضافية أو جوانب مختلفة من هذه الظاهرة.
    différents volets du sommet envisagé ont été examinés, notamment à l'initiative de la présidence malienne en septembre. UN وكانت جوانب مختلفة من قمة المجلس المقترحة قيد المناقشة، وخاصة في إطار مبادرة من مالي بوصفها رئيسا للمجلس لشهر أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more