Il importe par ailleurs de revoir tous les aspects de la participation de la police civile aux missions. | UN | ومن المهم كذلك إعادة النظر في جميع جوانب مشاركة الشرطة المدنية في البعثات. |
Il constate néanmoins avec préoccupation que le projet dans sa forme actuelle n'aborde pas tous les aspects de la participation des femmes au processus de réconciliation nationale. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق لأن المشروع الحالي لا يتناول جميع جوانب مشاركة المرأة في عملية المصالحة الوطنية. |
Le Bureau des affaires militaires extérieures est chargé de diriger et de coordonner tous les aspects de la participation des troupes polonaises aux missions des Nations Unies. | UN | ٧٩ - يتولى مكتب الشؤون الخارجية العسكرية إدارة وتنسيق جميع جوانب مشاركة القوات البولندية في بعثات اﻷمم المتحدة. |
Le Département a également mené à bien les négociations avec les organisateurs et le Gouvernement allemand et signé un mémorandum d'accord portant sur les divers aspects de la participation des Nations Unies. | UN | وأكملت الإدارة أيضا المفاوضات مع سلطة المعرض ومع حكومة ألمانيا ووقعت على مذكرة تفاهم تغطي مختلف جوانب مشاركة الأمم المتحدة في المعرض. |
Constatant la valeur ajoutée de la présence des ONG pour la conduite de ses travaux, cette étude devrait couvrir tous les aspects de leur participation et identifier les domaines qui pourraient être utilement renforcés, | UN | وإذ تعتبر أنه بالنظر إلى القيمة المضافة إلى عملها بفضل وجود المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يغطي ذلك الاستعراض جميع جوانب مشاركة هذه المنظمات وأن يحدد، إن أمكن، المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذه المشاركة؛ |
Il a également relevé avec inquiétude que le projet de Plan national d'action visant à mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité n'abordait pas tous les aspects de la participation des femmes au processus de réconciliation nationale. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 لم يتناول جميع جوانب مشاركة النساء في عملية المصالحة الوطنية. |
Éliminer les obstacles à tous les aspects de la participation politique des femmes, y compris comme électrices, candidates et personnes chargées de veiller au respect de la procédure électorale, relève des droits fondamentaux de la personne. | UN | 21 - وإزالة الحواجز الماثلة أمام جميع جوانب مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك بوصفها ناخبة ومرشحة، ومسؤولة عن الانتخابات، هي مسألة من مسائل حقوق الإنسان الأساسية. |
En juillet 2006, il a affiché sur son site un autre document intitulé < < Tables and Graphs > > (Tableaux et graphiques), qui contient des informations sur divers aspects de la participation des États au Registre des Nations Unies aux niveaux mondial et régional. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، نشرت الإدارة وثيقة أخرى عنوانها " جداول ورسومات " تتضمن معلومات عن مختلف جوانب مشاركة الدول في سجل الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Un des aspects de la participation du Représentant est d'apporter une contribution directe à l'élaboration de divers documents destinés à améliorer la protection des personnes déplacées en particulier et des civils en général. | UN | 54 - وكان أحد جوانب مشاركة ممثل الأمين العام تقديم مدخلات مباشرة في مختلف المواد التي يجري وضعها من أجل حماية المشردين داخليا، والمدنيين ككل، بشكل أفضل. |
11. Le Service a joué un rôle clef dans tous les aspects de la participation du HCR à un projet d'évaluation par les pairs de la responsabilité à l'égard des populations touchées par les catastrophes. Il s'agit d'une initiative lancée par le Comité directeur pour la réaction humanitaire, groupement réunissant neuf organisations et réseaux humanitaires internationaux de grande envergure. | UN | 11- أدت دائرة وضع السياسات والتقييم دوراً رئيسياً في جميع جوانب مشاركة المفوضية في " استعراض النظراء الخاص بالمساءلة بشأن الشعوب المنكوبة بالكوارث " - مبادرة من اللجنة التوجيهية المعنية بالاستجابة الإنسانية، وهي عبارة عن تحالف يضم تسعا من كبريات المنظمات والشبكات الإنسانية الأخرى. |
L’Union interparlementaire s’intéresse particulièrement aux aspects de la participation des femmes au processus électoral en tant qu’électrices et candidates (législation, pratiques électorales, obstacles institutionnels et culturels, mesures prises par les partis politiques, quotas et action positive). | UN | ٣٥ - وركز الاتحاد البرلماني الدولي على جميع جوانب مشاركة المرأة في العملية الانتخابية بصفتها ناخبة ومرشحة على حد سواء، بما في ذلك سن التشريعات، والممارسات الانتخابية، والعوائق والموانع المؤسسية والثقافية، والعمل على مستوى اﻷحزاب السياسية، والحصص والتدابير اﻹيجابية المتعلقة بالتمييز. |
d) Fourniture de conseils juridiques sur tous les aspects de la participation des Nations Unies à des administrations transitoires telles que celle mise en place dans le cadre de la MINUK; | UN | (د) تقديم المشورة القانونية بشأن جميع جوانب مشاركة الأمم المتحدة في الإدارة الانتقالية، كما في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Constatant la valeur ajoutée de la présence des ONG pour la conduite de ses travaux, cette étude devrait couvrir tous les aspects de leur participation et identifier les domaines qui pourraient être utilement renforcés, | UN | وإذ تعتبر أنه بالنظر إلى القيمة المضافة إلى عملها بفضل وجود المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يغطي ذلك الاستعراض جميع جوانب مشاركة هذه المنظمات وأن يحدد، إن أمكن، المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذه المشاركة؛ |