"جوانب منع" - Translation from Arabic to French

    • aspects de la prévention
        
    • niveaux de la prévention
        
    L'un des aspects de la prévention devrait consister à accorder davantage d'attention aux personnes qui commettent des violences sexuelles. UN وينبغي أن يكون أحد جوانب منع وقوع العنف الجنسي زيادة التركيز على مرتكبيه.
    Il est proposé que les paragraphes 3 et 4 soulignent que tous les aspects de la prévention de la prolifération des armes nucléaires devraient être couverts. UN ويقترح أن تؤكد الفقرتان 3 و4 على ضرورة شمول كل جوانب منع انتشار الأسلحة النووية.
    Toutefois, pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétariat a entrepris d'établir un plan d'action plus complet englobant tous les aspects de la prévention des fraudes et de la corruption. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    Il est proposé que les paragraphes 3 et 4 soulignent que tous les aspects de la prévention de la prolifération des armes nucléaires devraient être couverts. UN ويقترح أن تؤكد الفقرتان 3 و4 على ضرورة شمول كل جوانب منع انتشار الأسلحة النووية.
    12. L'état de droit et les droits de l'homme internationalement reconnus doivent être respectés à tous les niveaux de la prévention du crime. UN 12- يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان المعترف بها دوليا في جميع جوانب منع الجريمة.
    L'école de la magistrature allemande avait commencé à proposer aux magistrats des formations concernant les procédures relatives à la coopération internationale et les différents aspects de la prévention de la criminalité. UN وقد بدأت الأكاديمية القضائية الألمانية تقديم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن الإجراءات في التعاون الدولي وبشأن جوانب منع الجريمة.
    :: La prise en compte du souci d'égalité des sexes dans tous les aspects de la prévention des conflits, de leur règlement et de la reconstruction pour veiller à ce que l'on réponde systématiquement et sur un pied d'égalité aux besoins et aux priorités des femmes, des filles, des hommes et des garçons; UN :: تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع جوانب منع نشوب الصراعات وحلها والتعمير، لكفالة معالجة احتياجات وأولويات النساء والفتيات والرجال والفتيان على قدم المساواة بصورة منهجية؛
    L'initiative < < La question du genre − une question d'actualité > > met chaque année l'accent sur différents aspects de la prévention de la violence. UN وتولي المبادرة المعنونة " نوع الجنس - مسألة آنية الأهمية " التشديد على مختلف جوانب منع العنف كل عام.
    On insiste en particulier sur la nécessité de tenir compte des dimensions sexospécifiques dans toutes les opérations de soutien de la paix, notamment dans tous les aspects de la prévention et du règlement des conflits, du rétablissement, du maintien et de la consolidation de la paix, du désarmement, de l'assistance humanitaire et de la reconstruction après les conflits. UN ويولى اهتمام خاص لمراعاة الأبعاد الجنسانية في جميع عمليات دعم السلام، بما في ذلك جميع جوانب منع الصراع وتسويته وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام ونزع السلاح والمساعدات الإنسانية والتعمير فيما بعد انتهاء الصراع.
    En outre, le Bureau de lutte contre la corruption et le Ministère de l'éducation ont lancé une campagne nationale prévoyant que tous les établissements d'enseignement - du primaire au niveau pré-universitaire - traitent de divers aspects de la prévention de la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهل مكتب مكافحة الفساد ووزارة التربية والتعليم حملة تعليمية وطنية طُلب فيها من جميع المؤسسات التعليمية، بدءً بالمرحلة الابتدائية وانتهاءً بالمستوى ما قبل الجامعي، أن تدرِّس مختلف جوانب منع الفساد.
    3.9 Les mesures concrètes susceptibles de renforcer la coopération entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine relativement à tous les aspects de la prévention des conflits, du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et de la reconstruction et du développement après un conflit. UN 3-9 تدابير ملموسة لتوثيق عُرى التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي في جميع جوانب منع النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام والإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    66. La prévention sociale signifie que certains aspects de la prévention du crime sont examinés dans tous les secteurs de la politique sociale, comme la santé, l'éducation, l'urbanisme et l'emploi. UN 66- تعني الوقاية الاجتماعية دراسة جوانب منع الجريمة في جميع ميادين السياسة الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم وتخطيط المدن والعمالة.
    Conformément à ces conclusions, la Commission a souligné que la réalisation d'une paix viable et durable exige une participation pleine et égale des femmes et des filles et la prise en considération des questions sexospécifiques dans tous les aspects de la prévention, de la gestion et de la résolution des conflits et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وتمشيا مع هذا الاستنتاج، أكدت اللجنة أن تحقيق سلم مستدام ودائم يتطلب المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء والفتيات وإدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب منع النزاعات وإدارتها وتسويتها وفي بناء السلم في فترة ما بعد النزاع.
    À sa troisième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a reconnu ces contributions et recommandé aux entités des Nations Unies d'intégrer les préoccupations, priorités et contributions particulières des femmes autochtones dans tous les aspects de la prévention des conflits, de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN وقد سلم المنتدى الدائم للشعوب الأصلية في دورته الثالثة بهذه الإسهامات، وأوصى كيانات الأمم المتحدة بإدراج الاهتمامات الخاصة لنساء الشعوب الأصلية، وأولوياتهن وإسهاماتهن في جميع جوانب منع نشوب الصراعات، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Néanmoins, étant donné que le BNUAO n'a pas procédé à l'effort de réflexion préconisé plus haut au paragraphe 22 pour déterminer quelles doivent être ses compétences essentielles, il est permis de se demander si ces deux domaines ne sont pas des aspects de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix tout aussi importants que ceux dans lesquels il a choisi d'agir. UN بيد أنه في غياب التمحيص الذي دعت إليه الفقرة 22 أعلاه للكفاءات الأساسية التي ينبغي أن تتوافر لدى المكتب، يبدو من المعقول التساؤل عما إذا كانت هذه المجالات من جوانب منع الصراعات وبناء السلام لا تستحق نفس القدر من الأهمية الذي مُنح للجوانب التي وقع عليها الاختيار فعلا.
    Un des aspects de la prévention du financement du terrorisme est couvert par la loi du 11 janvier 1993 contre le blanchiment à l'article 3 paragraphe 2 : < < 2. UN تتناول الفقرة 2 من المادة 3 من القانون المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1993 لمكافحة غسل الأموال أحد جوانب منع تمويل الإرهاب:
    11. Tout au long des réunions, des discussions de fond ont eu lieu sur de nombreux aspects de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de nombreuses interventions ont porté sur les éléments clefs, politiquement ou juridiquement contraignants, d'un instrument éventuel. UN 11- خلال الاجتماعات جرت مناقشة موضوعية بشأن العديد من جوانب منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وأُبديت آراء مستفيضة بشأن العناصر الأساسية لصك محتمل، سواء أكان ملزماً سياسياً أم قانونياً.
    Compte tenu du caractère crucial de la coopération, ils ont signé de nombreux protocoles régionaux concernant divers aspects de la prévention et de la répression de la criminalité et ils créent actuellement des partenariats avec les entités chargées de l'application des lois, aux niveaux régional et mondial. UN وفي ضوء الأهمية البالغة للتعاون، وقعت تلك الدول العديد من البروتوكولات الإقليمية التي تتناول شتى جوانب منع الجريمة والمقاضاة، وتعمل على إبرام الشراكات مع وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    12. L'état de droit et les droits de l'homme qui sont reconnus par des instruments internationaux auxquels les États Membres sont parties doivent être respectés à tous les niveaux de la prévention du crime. UN 12- يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان المسلّم بها في الصكوك الدولية التي تُعدّ الدول الأعضاء أطرافا فيها، في جميع جوانب منع الجريمة.
    12. L'état de droit et les droits de l'homme qui sont reconnus par des instruments internationaux auxquels les États Membres sont parties doivent être respectés à tous les niveaux de la prévention du crime. UN 12- يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان المسلّم بها في الصكوك الدولية التي تُعدّ الدول الأعضاء أطرافا فيها، في جميع جوانب منع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more