Il tient toutefois à s'arrêter sur certains aspects de la méthode d'établissement du barème et de son application qui touchent particulièrement la Pologne. | UN | وقال إنه يود أن يتوقف عند بعض جوانب منهجية تحديد جدول الأنصبة وتطبيقها التي تهم بولندا خصيصا. |
Il est encourageant de savoir que le Comité se penche actuellement sur différents aspects de la méthode qui sera utilisée pour le calcul du prochain barème des quotes-parts. | UN | ورحب بقيام لجنة الاشتراكات بالنظر في العديد من جوانب منهجية جدول الأنصبة المقررة المقبل. |
D'autres ont estimé que la création de deux groupes de travail pourrait donner lieu à des positions contradictoires concernant différents aspects de la méthode d'enquête. | UN | ويرى آخرون أن نهج الفريقين قد يؤدي الى وجود مواقف متنافسة بشأن مختلف جوانب منهجية مسح اﻷجور. |
Les questions portaient sur divers aspects de la méthodologie et de l'organisation des recensements, sur les activités post-censitaires envisagées et sur les prochains recensements de la population et/ou de l'habitation. | UN | وطلب الاستبيان معلومات عن مختلف جوانب منهجية تعداد السكان وتنظيمه، وعن خطط أنشطة ما بعد التعداد وخطط عن التعداد القادم للسكان و/أو المساكن. |
3. Note qu'une fois terminée la prochaine série d'enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges pour les agents des services généraux, la Commission continuera de passer en revue tous les aspects des méthodes utilisées pour déterminer les traitements des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local; | UN | ٣ - تلاحظ أنه عند اختتام الجولة القادمة من استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة في المقار، ستواصل اللجنة استعراض جميع جوانب منهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا؛ |
Il a fait part de son intention d'examiner, l'année suivante, les données diachroniques, notamment l'incidence des départs à la retraite anticipés et divers aspects de la méthode à appliquer pour calculer la valeur actuarielle des avoirs de la Caisse. | UN | وذكرت أنها تعتزم في السنة المقبلة استعراض البيانات التي تكشف عنها الخبرة، بما في ذلك حالات التقاعد المبكر ومختلف جوانب منهجية التقييم الاكتواري. |
41. Le Comité a indiqué qu'il avait l'intention de revoir l'an prochain certains aspects de la méthode actuellement appliquée aux évaluations. | UN | ١٤ - وأشارت لجنة الاكتواريين إلى اعتزامها أن تستعرض في السنة المقبلة بعض جوانب منهجية التقييم الحالية. |
Elle a estimé que l'examen de certains aspects de la méthode de calcul des indemnités pour frais d'études qui allait être entrepris pourrait aboutir à des modifications de l'actuel découpage des zones, et ne pensait pas que les petites zones comme la Suède devraient être modifiées à l'occasion du présent examen car elles pourraient être regroupées dans une zone différente avec un seuil plus bas. | UN | وترى اللجنة أن الاستعراض القادم لبعض جوانب منهجية منحة التعليم يمكن أن تنتج عنه تغييرات للتحديد الحالي للمناطق، وبالتالي، فهي لا تعتقد أن المناطق الصغيرة مثل السويد ينبغي أن تُعدل خلال الاستعراض الحالي لأنها يمكن أن يعاد تجميعها في منطقة مختلفة ذات حد أقصى أقل. |
11. Prie le Comité des commissaires aux comptes, agissant en consultation avec le Secrétaire général, d'examiner la méthode applicable à la réévaluation des coûts et de lui rendre compte de ses conclusions à sa cinquante-neuvième session, notamment en proposant le mécanisme le plus indiqué pour gérer les aspects de la méthode de réévaluation des coûts qui ont trait aux monnaies; | UN | 11 - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يبحث، بالتشاور مع الأمين العام، منهجية إعادة تقدير التكاليف، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ذلك يشمل اقتراح أنسب الآليات لإدارة جوانب منهجية إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالعملات؛ |
11. Prie le Comité des commissaires aux comptes, agissant en consultation avec le Secrétaire général, d'examiner la méthode applicable à la réévaluation des coûts et de lui rendre compte de ses conclusions à sa cinquante-neuvième session, notamment en proposant le mécanisme le plus indiqué pour gérer les aspects de la méthode de réévaluation des coûts qui ont trait aux monnaies; | UN | 11 - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يبحث، بالتشاور مع الأمين العام، منهجية إعادة تقدير التكاليف، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ذلك يشمل اقتراح أنسب الآليات لإدارة جوانب منهجية إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالعملات؛ |
" 1. Prie le Comité des contributions d'entreprendre une étude approfondie et complète de tous les aspects de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts en vue de la rendre plus stable, plus simple et plus transparente, tout en continuant de la fonder sur des données fiables, vérifiables et comparables, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session; | UN | " ١ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تجري استعراضا وافيا وشاملا لجميع جوانب منهجية تحديد الجدول حتى تصبح مستقرة وأكثر بساطة وشفافية مع مواصلة وضعها على أساس بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة، وأن تقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
6. Les États Membres sont très près d'arriver à un accord sur de nombreux aspects de la méthode d'établissement du barème, comme les propositions d'abaisser le taux plancher, d'utiliser le produit national brut au lieu du revenu national, d'éliminer la formule de limitation des variations d'ici l'an 2000 et de retenir une période de base de six ans. | UN | ٦ - وأضافت قائلة إن الدول اﻷعضاء أوشكت جدا أن تتفق على العديد من جوانب منهجية الجدول، كاقتراحات خفض الحد اﻷدنى، واستخدام الناتج القومي اﻹجمالي عوضا عن الدخل القومي الصافي، واﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بحلول عام ٢٠٠٠، واستخدام فترة أساس مدتها ٦ سنوات، على سبيل المثال. |
Certains membres de la Commission se sont dits préoccupés par des aspects de la méthode utilisée pour le calcul de la marge, à savoir la pondération de la moyenne de la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies et des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et ont estimé que ces questions devraient être examinées dans le cadre du prochain examen qui serait consacré à la méthode de calcul de la marge. | UN | 128 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق إزاء جوانب منهجية الهامش، كالترجيح المستخدم في المقارنة بين الأجر الصافي لموظفي الولايات المتحدة والأمم المتحدة، ورأوا وجوب النظر في هذه الجوانب، ووضعه في الاعتبار إجراء الاستعراض القادم لمنهجية الهامش. |
Par conséquent, le Comité consultatif recommande de prier le Secrétaire général d'étudier et d'analyser à fond les autres solutions qui s'offrent pour régler les différents aspects de la méthode de réévaluation des coûts actuellement appliquée, y compris la pratique consistant à réévaluer les montants prévus au budget-programme quatre fois par cycle budgétaire. | UN | 33 - وعلى ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة وتحليل مستفيض لخيارات إضافية تتعلق بمعالجة مختلف جوانب منهجية إعادة تقدير التكاليف المطبقة حاليا، بما في ذلك ممارسة إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية أربع مرات في دورة الميزانية لفترة السنتين. |
1. Prie le Comité des contributions d'entreprendre une étude approfondie et complète de tous les aspects de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts en vue de la rendre plus stable, plus simple et plus transparente, tout en continuant de la fonder sur des données fiables, vérifiables et comparables, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session; | UN | " ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن تجري استعراضا وافيا وشاملا لجميع جوانب منهجية الجدول حتى تصبح مستقرة وأكثر بساطة وشفافية مع مواصلة وضعها على أساس بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة، وأن تقدم تقريرا بذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
7. Lorsqu'il a examiné tous les aspects de la méthode d'établissement du barème, le Comité des contributions a également étudié les différentes propositions, suggestions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement, et ce, dans le cadre de son étude complète de tous les aspects de la méthode d'établissement du barème. | UN | ٧ - وعند قيام لجنة الاشتراكات باستعراضها لكافة جوانب منهجية الجدول، نظرت أيضا في مختلف الاقتراحات والمقترحات والتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، واضطلعت بدراستها في سياق استعراضها الشامل لمنهجية الجدول. |
L'Assemblée générale 1. Prie le Comité des contributions d'entreprendre une étude approfondie et complète de tous les aspects de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts en vue de la rendre plus stable, plus simple et plus transparente, tout en continuant de la fonder sur des données fiables, vérifiables et comparables, et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa cinquantième session; | UN | ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات إجراء استعراض كامل وشامل لجميع جوانب منهجية الجدول بغية جعله مستقرا وأبسط مما كان وأكثر وضوحا مع مواصلة تأسيسه على بيانات يعتمد عليها ويمكن التحقق منها ومقارنتها، وأن تقدم تقريرا بذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Elles porteront ensuite successivement sur quelques aspects de la méthodologie de travail suivie par le Rapporteur spécial et l'avancement des travaux sur le sujet < < Expulsion des étrangers > > au sein de la Commission du droit international, et sur le sort du résultat final des travaux de la Commission du droit international sur ce sujet. | UN | ثم ستتناول على التوالي بعض جوانب منهجية العمل التي اتبعها المقرر الخاص، والتقدم المحرز في أعمال لجنة القانون الدولي بشأن موضوع " طرد الأجانب " ، ومآل النتائج النهائية لأعمال لجنة القانون الدولي في هذا المضمار. |
EULEX a assuré des fonctions d'observation, d'encadrement et de conseil à l'égard de plusieurs autres aspects des méthodes d'administration dans des institutions clefs du Kosovo, notamment en contribuant au plan de restructuration de la police du Kosovo entré en vigueur en mars. | UN | وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي الإرشاد، والرصد وتسدي المشورة بشأن العديد من جوانب منهجية مستوى الإدارة في المؤسسات الرئيسية في كوسوفو، بما في ذلك الإسهام في الهيكل الجديد لشرطة كوسوفو الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس. |
Certains de ses membres ont souligné que ce mécanisme, qui était utilisé depuis 1946, constituait un élément clef de la méthode d'établissement du barème, en faisait partie intégrante et s'appliquait automatiquement. | UN | وشدد بعض اﻷعضاء على أن الخصم المتصل بانخفاض دخل الفرد يعد جانبا أساسيا ومتكاملا وتلقائيا من جوانب منهجية الجدول الحالية، وأن التسويات المتصلة بانخفاض دخل الفرد ما فتئت موضع تطبيق منذ عام ١٩٤٦. |