Les régions touchées par le départ des ONG sont Benadir, le bassin moyen du Chebeli et le Djouba inférieur. | UN | وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى. |
Se félicitant également de la conférence régionale sur le Djouba inférieur, | UN | " وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى اﻹقليمي، |
Un certain nombre de subordonnés l'aident à administrer la ville de Kismaayo et le reste de la région du Djouba inférieur. | UN | ولديه تنظيم من المرؤوسين الذين يساعدونه في الاضطلاع بالأنشطة الإدارية في كل من مدينة كيسمايو وباقي منطقة جوبا السفلى. |
Les forces d'Anoole contrôlent également un certain nombre d'îles et de villages dans la région du Bas-Djouba. | UN | كما تسيطر هذه القوات على عدد من الجزر والقرى الواقعة في منطقة جوبا السفلى. |
Dans le communiqué final, les participants à la Conférence ont réaffirmé leur rejet de l'accord d'Addis-Abeba et réclamé la tenue d'une conférence visant à créer un État fédéral composé des six régions méridionales de la Somalie, y compris le Djouba Hoose, le Djouba Dhexe et le Gedo. | UN | وفي البيان الختامي، أكد المشاركون في المؤتمر من جديد رفض المجلس لاتفاق أديس أبابا، ودعوا بدلا من ذلك إلى عقد مؤتمر لإنشاء دولة اتحادية مكونة من ست مناطق تشمل المناطق الست الجنوبية للصومال، بما في ذلك جوبا السفلى وجوبا الوسطى وجيدو. |
En septembre 2008, un de ces passeurs (un responsable du Gouvernement érythréen) s'est rendu par voie terrestre du Kenya à la région de la Basse Juba, où il a remis un montant de près de 60 000 dollars à un haut responsable des forces de Raas Kaamboni. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، سافر أحد هؤلاء الرُسل (وهو مسؤول في الحكومة الإريترية) من كينيا عن طريق البر إلى موقع في منطقة جوبا السفلى حيث سلم ما يقدر بـ 000 60 دولار لمسؤول كبير في قوات رأس كمبوني. |
Depuis sa mise en route, cette opération a porté en priorité sur les régions de Geddo et de la vallée du bas Juba, dont sont originaires la majorité des Somaliens résidant au Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
D'après certaines informations, le général < < Morgan > > et sa milice se seraient repositionnés entre Dodoble et Afmadow, dans la région de la Juba inférieure. | UN | وأشارت التقارير إلى أن الجنـرال " مورغـان " والميليشيا التابعة له اتخذوا لأنفسهم مواقع أخرى بين دودوبلي وأفمادو في منطقة جوبا السفلى. |
Lorsqu'une reprise des hostilités à Kismayo a compromis la paix relative dans la région du Juba inférieur au mois de février 1994, mon Représentant spécial par intérim a joué un rôle décisif dans le rétablissement du cessez-le-feu. | UN | وعندما هدد استئناف القتال في كيسمايو السلم النسبي في منطقة جوبا السفلى في شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، ساعد ممثلي الخاص بالنيابة في إعادة إقرار وقف إطلاق النار. |
Le CICR a continué à aider les hôpitaux et les dispensaires à Mogadishu, Galgudud, Mudug et Hiran et dans le bassin inférieur du Djouba. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى. |
Nairobi a été choisie comme lieu de cette rencontre parce que nombre des personnalités clefs concernées par la région du Djouba inférieur s'y trouvaient. | UN | وقد أختيرت نيروبي كمكان لعقد الاجتماع ﻷن كثيرا من الشخصيات الرئيسية المتصلة بمنطقة جوبا السفلى كانت موجودة |
Se félicitant également de la conférence régionale sur le Djouba inférieur, | UN | وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى الاقليمي، |
On espère que les récents accords de réconciliation du Djouba inférieur et d'Absame permettront d'améliorer la sécurité dans la région. | UN | ويعقد اﻷمل على أن يؤدي اتفاقا المصالحة في جوبا السفلى وابسامي إلى تحسين اﻷمن في تلك المنطقة. |
Se félicitant également de la conférence régionale sur le Djouba inférieur, | UN | وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى الاقليمي، |
37. Une réunion de suivi de la Conférence du Djouba inférieur se tiendra du 26 juin au 9 juillet. | UN | ٣٧ - وسيعقد في جوبا السفلى اجتماع للمتابعة في الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه الى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
682. La conférence de Kismayo s'est achevée le 19 juin 1994, lorsque les chefs de 19 clans du Djouba inférieur ont signé un accord en neuf points stipulant notamment qu'un cessez-le-feu général prendrait effet dans la région le 24 juin 1994. | UN | ٦٨٢ - وأنهى مؤتمر كيسمايو أعماله في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بتوقيع ١٩ من زعماء العشائر في جوبا السفلى على اتفاق من تسع نقاط تشمل وقفا عاما ﻹطلاق النار يسري في المنطقة اعتبارا من ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Toutefois, comme on l'a dit aux paragraphes 16 et 17 ci-dessus, la Conférence de réconciliation dans le Djouba inférieur a commencé ses travaux le 24 mai 1994. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه، افتتح مؤتمر مصالحة في جوبا السفلى في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Plus précisément, il est en train de faciliter la tenue d'une Conférence de réconciliation qui regroupera les chefs coutumiers, d'autres dirigeants et des intellectuels de six régions ci-après : Bas-Djouba, Moyen-Djouba, Bay, Bakool, Gedo et Bas-Chébéli. | UN | وهي تقوم تحديدا بتيسير عقد مؤتمر للمصالحة يجمع شيوخا وقادة ومفكرين من ستة أقاليم هي جوبا السفلى وجوبا الوسطى وباي وباكول وجيدو وشابيل السفلى. |
Les combats n'ont pas diminué d'intensité ces derniers mois entre Al-Shabab et Hizbul Islam dans le Bas-Djouba et le Bas-Chébéli ni entre Al-Shabab et Ahlu Sunnah Wal Jama'a dans la région du centre du pays. | UN | 9 - ولم تفتر حدة القتال المتواصل بين حركة الشباب وحزب الإسلام في جوبا السفلى ومنطقة شبيلي السفلى وبين حركة الشباب وحركة أهل السنة والجماعة في المنطقة الوسطى خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Il est possible qu'elles reviennent sur le devant de la scène dans le cadre d'opérations plus vastes menées dans l'Ogaden pour reprendre à Al-Shabaab le contrôle du Bas-Djouba. | UN | ويبدو من المحتمل أن تبرز مجدداً في سياق مبادرات أوغادين الأوسع نطاقاً لاسترداد السيطرة على منطقة جوبا السفلى من حركة الشباب. |
Toutefois, les zones de Baidoa (Bay), Beledweyne (Hiraan), Kismayo (Djouba Hoose) et de Xuddur (Bakool) contrôlées par le Gouvernement fédéral ont été la cible d'attaques pratiquement hebdomadaires et, le 12 février, un garde de l'ONU qui n'était pas de service a été blessé. | UN | بيد أن مناطق بايدوا (باي) وبيليت وين (هيران) وكيسمايو (جوبا السفلى) وحودور (باكول) الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية تعرضت لهجمات تكاد تكون أسبوعية، وفي 12 شباط/فبراير أصيب حارس تابع للأمم المتحدة خارج وقت عمله بجراح. |
Le Groupe de contrôle estime que < < Mohamed Yassin Gaal > > est bien membre d'Al-Chabab et, à un moment donné, était actif dans la région de la Basse Juba, en Somalie, sous les ordres de Hassan Abdillahi Hirsi < < Turki > > . | UN | ويعتقد فريق الرصد أن ’’محمد ياسين غال“ هو فعلا عضو في حركة الشباب وأنه كان في وقت ما ينشط في منطقة جوبا السفلى من الصومال تحت قيادة حسن عبد الله هرسي ’’تركي‘‘([28]). |
Depuis sa mise en route, cette opération a porté en priorité sur les régions de Geddo et de la vallée du bas Juba, dont sont originaires la majorité des Somaliens résidant au Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
23. L'ONU a également organisé des réunions de réconciliation entre clans en province : Conférence de paix du Jubaland, en juin et en août 1993, Conférence de paix et de coopération de Garowe, en décembre 1993, Conférence Digil/Merifle-Rahanweyn-Aulihan, à Bardera, en février 1994, Conférence de réconciliation de la région du Juba inférieur, en juin 1994, et Conférence de réconciliation d'Absame, en juin et juillet 1994. | UN | ٢٣ - وقامت اﻷمم المتحدة أيضا برعاية اجتماعات المصالحة بين العشائر على المستوى المحلي. وهي تشمل: مؤتمر جوبا للسلم من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس ١٩٩٣، ومؤتمر جاروي للسلم والتعاون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ومؤتمر ديجيل/ميريغل - راهانوين - أوليهان في بارديرا في شباط/فبراير ١٩٩٤، ومؤتمر اقليم جوبا السفلى للمصالحة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ومؤتمر أبسام للمصالحة من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Des représentants des groupes du sud de la Somalie Ahlu Sunna Wal Jama'a, Harti et Ras Kamboni, ainsi que de groupes de la région d'Azaania, y ont pris part. Les participants sont convenus qu'il fallait, conformément à la Constitution fédérale nationale, créer une autorité régionale provisoire couvrant les trois régions du Djouba inférieur, du Djouba central et de Gedo avant la fin de la transition. | UN | وضم الاجتماع مشاركين يمثلون جماعات " أهل السُنة والجماعة " ، وهارتي ورأس كامبون، من جنوب الصومال فضلا عن جماعات من أزانيا. ووافق المشتركون على ضرورة إنشاء سلطة إقليمية مؤقتة تضم الأقاليم الثلاثة الواقعة في جوبا السفلى وجوبا الوسطى وغيردو، تماشيا مع الدستور الاتحادي الوطني، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية. |