L'administration provisoire de Djouba et le Gouvernement du Puntland ont l'un et l'autre pris position en faveur de la formule des trois régions. | UN | وقد أصدرت كل من إدارة جوبا المؤقتة وحكومة بونتلاند بيانا دعمت فيه عملية الأقاليم الثلاثة. |
Le 20 février, l'administration provisoire de Djouba a nommé de nouveaux ministres et vice-ministres, dont une femme à la tête du Ministère d'État aux affaires féminines. | UN | ٤ - وفي 20 شباط/فبراير، أعلنت إدارة جوبا المؤقتة عن تعيين وزراء ونواب وزراء جدد، من بينهم امرأة واحدة عُيّنت وزيرة دولة لشؤون المرأة. |
Elle a aussi encouragé l'administration provisoire de Djouba à participer aux travaux des groupes de travail créés aux fins des objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État en vue de la mise en œuvre du Pacte pour la Somalie. | UN | ودعت أيضاً إدارة جوبا المؤقتة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار أهداف بناء السلام وبناء الدولة لأغراض تنفيذ الميثاق الصومالي. |
En juillet, un groupe armé, qui aurait obtenu la connivence de l'administration provisoire de Djouba, a pillé un centre de distribution de l'aide alimentaire dans le quartier Farjano de Kismayo. | UN | وفي تموز/يوليه، قامت مجموعة من عناصر مسلحة يزعم أنها متحالفة مع إدارة جوبا المؤقتة بنهب وسلب معونة غذائية من موقع لتوزيع المعونة في حي فارجانو في كيسمايو. |
Kismayo est restée relativement calme, bien que les tensions latentes entre clans aient sporadiquement dégénéré en affrontements armés entre les membres des forces de sécurité de l'administration provisoire de Djouba. | UN | ٢٠ - وظلت كيسمايو هادئة نسبيا، رغم تحول التوترات الكامنة بين العشائر، من حين لآخر، إلى أعمال عنف مسلّح بين قوات الأمن التابعة لإدارة جوبا المؤقتة. |
Les forces de l'AMISOM et de l'administration provisoire de Djouba ont continué d'être la cible d'attaques de guérilla et d'attentats terroristes, aussi bien dans la ville de Kismayo que dans le reste de la région du Bas-Djouba, en particulier aux alentours d'Afmadow et sur la route reliant Taabta à Dhobley. | UN | وواصلت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات إدارة جوبا المؤقتة مواجهة الهجمات الإرهابية وهجمات العصابات داخل كيسمايو وفي منطقة جوبا السفلى الأوسع، ولا سيما في محيط أفمادو وعلى طول الطريق بين تابتا وضوبلي. |
Je me félicite des efforts déployés par le Gouvernement fédéral, l'administration provisoire de Djouba et l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans la poursuite de la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. | UN | 95 - وأرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا. |
Mme Zerrougui a aussi rencontré les responsables de la MANUSOM, de l'AMISOM, de l'Administration provisoire de Djouba à Kismayo, de l'équipe de pays des Nations Unies et s'est rendue à un centre de réintégration appuyé par l'UNICEF et au centre de réhabilitation de Serendi. | UN | والتقت أيضا بكبار المسؤولين بالبعثة، وبعثة الاتحاد الأفريقي، وإدارة جوبا المؤقتة في كيسمايو، وفريق الأمم المتحدة القطري، وزارت مركزا لإعادة الإدماج ومركز سيرندي لإعادة التأهيل اللذين تدعمهما اليونيسيف. |
En 2013 et 2014, le mode de production a continué d’évoluer, avec des baisses dans certains secteurs et des augmentations dans d’autres, y compris celles contrôlées par les Chabab et l’Administration provisoire de Djouba, soutenue par la brigade Ras Kamboni et le contingent kényan de l’AMISOM. | UN | وفي عامي 2013 و 2014، تواصل تقلّب مستوى الإنتاج، حيث ارتفع الإنتاج في مناطق بينما انخفض في أخرى، ومن بينها تلك التي تسيطر عليها حركة الشباب، وإدارة جوبا المؤقتة التي يدعمها لواء راس كامبوني ومفرزة قوات الدفاع الكينية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Lors d'un entretien avec Ismail Abdullahi Fartaag, premier Chef adjoint de l'administration provisoire de Djouba, le 26 mars, à Kismayo, ma Représentante spéciale adjointe, Fatiha Serour, a souligné qu'il était essentiel que le Gouvernement fédéral et l'administration provisoire de Djouba appliquent l'Accord d'Addis-Abeba et préconisé l'ouverture d'un dialogue direct entre les deux parties. | UN | ٢٢ - وفي 26 آذار/مارس، التقت نائبة ممثلي الخاص، فتيحة سرور، بالنائب الأول لرئيس إدارة جوبا المؤقتة، الجنرال عبد الله إسماعيل فرتاغ، في كيسمايو. وأكدت أهمية قيام الحكومة الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة بتنفيذ اتفاق أديس أبابا، وحثت على إجراء حوار مباشر بين الطرفين. |
Le 26 mars, la MANUSOM s'est entretenue à Kismayo avec des responsables de l'administration provisoire de Djouba afin de déterminer les besoins prioritaires de cette dernière et d'examiner la question de la consolidation des relations avec le Gouvernement fédéral. | UN | وفي 26 آذار/مارس، اجتمعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مع ممثلين عن إدارة جوبا المؤقتة في كيسمايو مع من أجل تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للإدارة المؤقتة ومناقشة كيفية بناء علاقات مع الحكومة الاتحادية. |
[104] Les informations relatives à Youssef et Naji ont été fournies le 16 octobre 2013 par un commerçant en charbon de bois en Somalie; le 16 octobre 2013 par un homme d’affaires somalien basé à Barawe; et le 5 février 2014 et le 11 novembre 2013 par deux responsables de l’Administration provisoire de Djouba, basés à Kismayo. | UN | ([104]) استُقيت المعلومات عن يوسف وناجي من تاجر فحم في الصومال في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ورجل أعمال صومالي يوجد مقر عمله في براوي في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، واثنين من الموظفين في إدارة جوبا المؤقتة يوجد مقر عملهما في كيسمايو في 5 شباط/فبراير 2014 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |