Il respecte aujourd'hui davantage les délais de présentation et a amélioré la qualité des documents qu'il soumet. | UN | وكانت هناك أوجه تحسن في امتثال إدارة الشؤون السياسية لمواعيد تقديم الوثائق، وفي جودة الوثائق المقدمة. |
Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. | UN | وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها. |
Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. | UN | وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها. |
iii) Niveau de satisfaction des organismes intergouvernementaux et des organes d'experts concernant la qualité de la documentation et des services fonctionnels; | UN | ' 3` رضا الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء عن جودة الوثائق والخدمات الفنية |
Ils ont aussi fait observer que le HCDH faisait de très gros efforts pour améliorer la qualité de la documentation et assurer sa distribution en temps voulu. | UN | وذكروا أيضاً أن المفوضية بذلت جهوداً دؤوبة لتحسين جودة الوثائق وضمان إتاحتها في الوقت المناسب. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها بشأن جودة الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
On a fait valoir que la qualité des documents adoptés par le Comité était plus importante que le laps de temps au cours duquel une question est restée inscrite à l'ordre du jour du Comité. | UN | ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها. |
Il faut aussi s'attaquer au problème que pose la qualité des documents puisque de nombreux rapports ont dû être demandés pour obtenir des éclaircissements sur des rapports précédents. | UN | كما ينبغي التصدي لمشكلة جودة الوثائق حيث أن السبب في طلب كثير من التقارير يرجع ﻷن التقارير السابقة كانت في حاجة إلى إيضاحات. |
La base de données terminologiques de Vienne a été étoffée en permanence afin d'améliorer la cohérence et la qualité des documents édités et traduits. | UN | 129 - يجري باستمرار توسيع قاعدة مصطلحات مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تحسين الاتساق وزيادة جودة الوثائق المحرَّرة والمترجَمة. |
Il reste néanmoins préoccupé par le fait que Nairobi est le seul centre de conférences ne disposant pas d'interprètes ou de réviseurs hors classe chargés de contrôler la qualité des documents traduits à l'extérieur. | UN | لكنها ظلت قلقة لأن نيروبي هي مركز العمل الوحيد الذي لا يوجد فيه مترجمون شفويون أو مراجعون أقدمون على مستوى الرتبة ف-5 لرصد ومراقبة جودة الوثائق التي تعالج خارج المركز. |
Le Comité des conférences a souligné qu'il attachait une grande importance tant à la qualité des documents qu'à leur présentation en temps voulu. | UN | 44 - شددت اللجنة على أنها تعلق أهمية كبيرة على جودة الوثائق وعلى تقديمها في حينها. |
Dans l'ensemble, la qualité des documents était jugée satisfaisante, mais certaines Parties ont suggéré de recourir à une formulation moins technique ou plus simple et d'établir des documents plus brefs. | UN | ولئن كانت جودة الوثائق قد حظيت بالتقدير بوجه عام فإن بعض الأطراف اقترحت أن تُستخدم لغة أقل تقنية أو تعقيداً وأن تكون الوثائق أقصر. |
Pour améliorer la qualité des documents officiels et en assurer la publication en temps voulu, un programme de formation doit en outre être mis en place à l'intention des rédacteurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ولتحسين جودة الوثائق الرسمية وإصدارها في الوقت المحدد، وضع برنامج خدمات شؤون المؤتمرات برنامجاً لتدريب المكلفين بالصياغة وهو بصدد الشروع فيه. |
Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général et son Secrétariat pour la qualité des documents et la lucidité avec laquelle sont abordées les questions inscrites à l'ordre du jour de notre réunion. | UN | وأود كذلك أن أهنئ الأمين العام والأمانة العامة على جودة الوثائق التي قُدمت وعلى الوضوح الذي اتسمت به المسائل المعروضة علينا لمناقشتها. |
Il a été informé que l’on s’efforçait actuellement de relever la qualité des documents traduits mais que les efforts des services d’interprétation comme de traduction pour accroître leur capacité et relever la qualité du travail avaient été entravés par les restrictions imposées par l’Assemblée générale dans sa décision 51/408 du 4 novembre 1996 relative au recrutement temporaire de retraités. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن الجهود تجري لتعزيز جودة الوثائق المترجمة، بيد أن قدرة دوائر الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية على حد سواء قد تأثرت فيما تبذله من جهود لكفالة الجودة والطاقة بالقيود التي فرضتها الجمعية العامة في مقررها ٥١/٤٠٨ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن الاستعانة المؤقتة بالمتقاعدين. |
L'oratrice accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à doter l'Office des Nations Unies à Nairobi de personnel qualifié capable de contrôler la qualité des documents traduits à l'extérieur. | UN | 97 - ورحبت المتحدثة بمقترح الأمين العام بشأن توفير موظفين مؤهلين لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لرصد ومراقبة جودة الوثائق التي تعالج خارج مركز العمل. |
d) Aucune plainte de la part de représentants des États Membres siégeant dans les organes intergouvernementaux quant à la qualité des documents traduits ou à la ponctualité de leur présentation | UN | (د) عدم تقديم ممثلي الدول الأعضاء للهيئات الحكومية الدولية شكاوى بشأن جودة الوثائق المترجمة وحسن توقيتها |
L’exactitude est d’une nécessité primordiale car les décisions de justice et l’issue des appels dépendront de la qualité de la documentation dans toutes les langues, notamment les procès-verbaux d’audience, les transcriptions et les dépositions. | UN | فضرورة توخي الدقة مسألة ذات أهمية بالغة ﻷن القرارات القانونية ونتائج الطعون ستعتمد على جودة الوثائق فـي جميـع اللغات، مثل محاضر المحكمة، ونقل النصوص واﻹفادات. |
L'examen d'un échantillon de documents a montré que l'apport de ce service à la qualité de la documentation, par le biais du processus d'approbation, était loin d'en justifier le coût, et que dans certains cas, l'intervention était d'une grande prétention. | UN | وقد كشف استعراض نموذج للوثائق عن أن مساهمة الوحدة في جودة الوثائق من خلال عملية اﻹجازة بعيدة عن كونها فعالة من حيث التكاليف وتتسم بالطابع الافتراضي إلى حد بعيد. |
Par ailleurs, le Comité a souligné qu'il importait de contrôler la qualité de la documentation et s'est réservé le droit de proposer l'inscription d'un nouvel indicateur de résultat au titre du sous-programme 3 (Services de documentation) qui concernerait tous les lieux d'affectation à l'avenir | UN | وشددت لجنة المؤتمرات أيضاً على أهمية مراقبة جودة الوثائق واحتفظت بحق اقتراح إضافة مؤشر إنجاز آخر إلى البرنامج الفرعي 3، توفير خدمات الوثائق، في جميع مراكز العمل في المستقبل |
Un mécanisme d'examen critique par les pairs, qui se trouve au cœur des nouveaux dispositifs, vise à garantir l'assurance de la qualité de la documentation élaborée pendant la conception des projets avant que ceux-ci ne soient présentés à l'administration pour approbation. | UN | وتقع في صميم الترتيبات الجديدة آلية داخلية لاستعراض الأقران ترمي إلى ضمان جودة الوثائق الصادرة أثناء تصميم المشروع قبل عرضها على الإدارة للموافقة عليها. |