L'Iraq et la République de Moldova avaient respecté leur échéancier en 2005, et la Géorgie et le Niger au cours de 2007. | UN | فقد نفذ كل من العراق وجمهورية مولدوفا خطتيهما في عام 2005، كذلك نفذت جورجيا والنيجر خطتيهما في عام 2007. |
L'Iraq et la République de Moldova en 2005 et la Géorgie et le Niger en 2007 ont exécuté les leurs. | UN | ونفذ كل من جمهورية مولدوفا والعراق خطتيهما في عام 2005، ونفذت جورجيا والنيجر خطتيهما في عام 2007. |
la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au cours du premier semestre 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وكانت جورجيا والنيجر قد سددتا بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
L'Iraq et la République de Moldova ont exécuté les leurs en 2005, et la Géorgie et le Niger en 2007. | UN | ونفذ كل من جمهورية مولدوفا والعراق خطتيهما في عام 2005، ونفذت جورجيا والنيجر خطتيهما في عام 2007. |
Cela avait été le cas de l'Iraq et de la République de Moldova en 2005, et de la Géorgie et du Niger en 2007. | UN | فقد نفذ كل من العراق وجمهورية مولدوفا خطتيهما في عام 2005، كذلك نفذت جورجيا والنيجر خطتيهما في عام 2007. |
la Géorgie et le Niger ont versé la totalité des montants prévus dans leur échéancier en 2005 et le Tadjikistan a honoré la quasi-totalité de ses engagements. | UN | في حين سددت كل من جورجيا والنيجر مدفوعاتها كاملة بموجب خطتيهما في عام 2005، أما طاجيكستان فقد وفت بالتزاماتها تقريبا. |
la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au premier semestre de 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وسددت جورجيا والنيجر متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، ما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au premier semestre de 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وسددت جورجيا والنيجر متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، ما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
L'Union européenne prend note en particulier du nouvel échéancier soumis par le Libéria et félicite la Géorgie et le Niger d'avoir effectué l'intégralité de leurs paiements. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي بوجه خاص بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا ويمتدح جورجيا والنيجر على إكمالهما تسديد متأخراتهما. |
Le Comité s'est également félicité que la Géorgie et le Niger aient versé en 2005 la totalité des sommes prévues dans leur échéancier, et que la Géorgie ait fait de même en 2006. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع التقدير قيام كل من جورجيا والنيجر عام 2005 بتسديد اشتراكاتهما بالكامل في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات المتعلقة بكل منهما، وبتسديد جورجيا المبلغ المستحق عليها عام 2006. |
En 2004, la Géorgie, le Niger et le Tadjikistan ont effectué des versements conformément à leurs échéanciers de paiement pluriannuels, et la Géorgie et le Niger ont effectué tous leurs paiements de l'année 2005. | UN | كما أن جورجيا والنيجر وطاجيكستان قد نفذت خطط التسديد المتعددة السنوات في عام 2004، كما سددت جورجيا والنيجر جميع دفعاتهما لعام 2005. |
Comme indiqué dans le rapport du Comité sur sa soixante-septième session, la Géorgie et le Niger se sont acquittés entièrement de leurs arriérés au cours du premier semestre de 2007, parvenant ainsi à respecter pleinement leur échéancier avant les délais spécifiés dans le cinquième rapport annuel. | UN | وكما لوحظ في تقرير اللجنة في دورتها السابعة والستين، فإن كلا من جورجيا والنيجر سددتا متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au cours du premier semestre de 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وسددت جورجيا والنيجر بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au cours du premier semestre de 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant les dates mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وسددت جورجيا والنيجر بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
Comme l'a noté le Comité dans le rapport qu'il a présenté à sa soixante-septième session, la Géorgie et le Niger se sont intégralement acquittés de leurs arriérés au cours du premier semestre 2007, se libérant ainsi de leurs obligations avant même les dates prévues dans leurs échéanciers et mentionnées dans le cinquième rapport annuel. | UN | وكما لوحظ في تقرير اللجنة في دورتها السابعة والستين، فإن كلا من جورجيا والنيجر سددتا متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
Ceux effectués par la Géorgie et le Niger sont aussi supérieurs aux paiements prévus et ceux effectués par la République de Moldova ont presque atteint le montant des paiements prévus pour la période 2001-2004, bien que les versements effectués en 2004 aient été inférieurs aux prévisions pour cette année-là. | UN | كما تجاوزت مدفوعات جورجيا والنيجر المدفوعات المقررة، في حين سددت جمهورية مولدوفا المبلغ الإجمالي للمدفوعات المقررة للفترة 2001-2004، ولو أنها قصرت عن ذلك في عام 2004. |
Le Comité a aussi accueilli avec satisfaction le paiement intégral par la Géorgie et le Niger de leurs arriérés de paiement en 2007, conformément à leurs échéanciers pluriannuels. | UN | 71 - ولاحظت اللجنة أيضا، مع التقدير تسديد جورجيا والنيجر بالكامل لاشتراكاتهما المقررة عام 2007، في إطار خطتهما للتسديد المتعددة السنوات. |
Le rapport du Comité des contributions contient des éléments d'information sur les versements effectués depuis lors : la Géorgie et le Niger s'étant acquittés de l'intégralité de leurs versements en 2007 ne tombent plus sous le coup de l'Article 19; le Comité a pris acte des efforts consentis par ces deux États pour honorer leurs engagements. | UN | ويقدم تقرير لجنة الاشتراكات معلومات عن التطورات اللاحقة. وقد أكمل كل من جورجيا والنيجر تسديداته في عام 2007 ولم يعد خاضعا لأحكام المادة 19؛ كما أقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها هاتان الدولتان للوفاء بالتزاماتهما. |
S'agissant des échéanciers pluriannuels de paiement (chap. IV), le Comité des contributions a noté que la Géorgie et le Niger avaient achevé de s'acquitter de leurs arriérés, en se conformant à son échéancier, et le Comité a considéré que ces échéanciers annuels avaient eu, sur la réduction des arriérés, un effet régulièrement positif. | UN | وفيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات (الفصل الرابع)؛ لاحظت اللجنة أن جورجيا والنيجر أكملتا مدفوعاتهما طبقا لخطتهما، وارتأت أن خطط التسديد المتعددة السنوات قد أحدثت أثرا إيجابيا في خفض المتأخرات بصورة متواصلة. |
Le système des échéanciers ayant permis aux pays intéressés de réduire le montant de leurs quotes-parts non acquittées (la Géorgie et le Niger ont achevé en 2007 le versement des montants prévus dans leur échéancier), le Comité recommande à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres qui ont accumulé des arriérés de contributions à présenter des échéanciers de paiement. | UN | وأشار إلى أن هذا النظام يساعد الدول الأعضاء المعنية على تخفيض متأخراتها (أكملت جورجيا والنيجر تسديداتها بموجب خطة كل منها في 2007)، وتوصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة سائر الدول التي عليها متأخرات أن تقدم خططا. |
Cela avait été le cas du Tadjikistan en 2009, de la Géorgie et du Niger en 2007, et de l'Iraq et de la République de Moldova en 2005. | UN | فقد نفذت طاجيكستان خطتها في عام 2009؛ ونفذت جورجيا والنيجر خطتيهما عام 2007؛ ونفذ كل من جمهورية مولدوفا والعراق خطتيهما خلال عام 2005. |