Sa Majesté, le roi George II, apprécie beaucoup votre soutien. | Open Subtitles | إن جلالة الملك جورج الثاني ممتن جداً لمساندتكم |
Le Roi George II a délivré à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a octroyé à la Compagnie des Indes orientales une charte où était énoncée la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني مرسوما يبين فيه لشركة الهند الشرقية كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a délivré à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a délivré à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا لشركة الهند الشرقية يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a délivré à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II octroya à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا لشركة الهند الشرقية يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a octroyé à la Compagnie des Indes orientales une charte où était énoncée la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المتعاقد معهم للعمل في الجزيرة. وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا يبين فيه لشركة الهند الشرقية كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
En 1658, un an après l'adoption d'une charte du Lord Protector de Grande-Bretagne que le Roi George II renforcera en 1661 par une charte royale, la Compagnie britannique des Indes orientales colonise et fortifie l'île, où les Anglais s'installeront. | UN | وعلى إثر ميثاق أصدره اللورد الحامي لبريطانيا عام 1657، تعزز فيما بعد بميثاق ملكي أصدره الملك جورج الثاني عام 1661، شرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، واستوطنها الإنكليز في أعقاب ذلك. |
En 1658, un an après l'adoption d'une charte du Lord Protector de Grande-Bretagne que le Roi George II renforcera en 1661 par une charte royale, la Compagnie britannique des Indes orientales colonise et fortifie l'île, où les Anglais s'installeront. | UN | وعلى إثر ميثاق أصدره اللورد الحامي لبريطانيا عام 1657، تعزز فيما بعد بميثاق ملكي أصدره الملك جورج الثاني عام 1661، شرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، واستوطنها الإنكليز في أعقاب ذلك. |
J'ai été attaquée et pratiquement violée par un des soldats du roi George II. | Open Subtitles | لقد تمت مُهاجمتي و تقريباً كنتُ على وشك الإغتصاب مِن قِبل أحد جنود "الملك جورج الثاني" |
En 1658, un an après l'adoption d'une charte du Lord Protector de Grande-Bretagne que le Roi George II renforcera en 1661 par une charte royale, la Compagnie britannique des Indes orientales a colonisé et fortifié l'île, où les Anglais se sont installés par la suite. | UN | وعلى إثر ميثاق أصدره حاكم بريطانيا عام 1657، تعزز فيما بعد بميثاق ملكي أصدره الملك جورج الثاني عام 1661، شرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 باستعمار الجزيرة وتحصينها، واستوطنها الانكليز في أعقاب ذلك. |
Les Stuart ne reverseraient jamais le Roi protestant George II, mais comment aurais-je pu leur dire ça, ces hommes fiers, passionnés qui vivent et respirent pour un drapeau bleu et blanc ? | Open Subtitles | جيش "ستيوارت" لن يطيح "أبدًا بالبروستاينت "الملك جورج الثاني ولكن كيف أخبرهم بهذا ؟ فخرهم، حماس الرجال الذين يعيشون ويتنفسون |