Lors de sa récente visite au Soudan, M. Salim a évoqué avec les parties sur la prochaine série de pourparlers. | UN | وأجرى السيد سالم، أثناء زيارته التي قام بها مؤخرا إلى السودان، مشاورات مع هذه الأطراف بشأن جولة المحادثات التالية. |
Du 26 février au 5 mars 1997, une série de pourparlers intertadjiks s'est déroulée sous l'égide de l'ONU. | UN | عقدت جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٦ شباط/ فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧. |
Les dirigeants n'en ont pas moins insisté pour que la prochaine série de pourparlers se tiennent à Arusha. | UN | وأصر القادة رغم ذلك على عقد جولة المحادثات القادمة في أروشا. |
M. Wu Dawei, ViceMinistre des affaires étrangères de la République populaire de Chine, a présidé les pourparlers. | UN | ورئيس جولة المحادثات نائب وزير الخارجية، السيد وو داوي. |
La Déclaration marque une avancée importante et renforce la dynamique politique du processus d'Abuja en définissant les grandes lignes d'un accord de paix pour examen lors de la prochaine série d'entretiens. | UN | وكان الإعلان بمثابة معلم هام وقدم زخما سياسيا لعملية أبوجا بأن وفر مخططا عاما لاتفاق سلام تتم مناقشته في جولة المحادثات المقبلة. |
Il a également accueilli, en février 2005, la seconde série des Consultations asiatiques de haut niveau sur la non-prolifération, lors desquelles l'universalisation du protocole additionnel a été examinée de manière approfondie, et a mené d'autres activités de promotion indépendamment ou conjointement avec l'AIEA et des pays partageant ses idées. | UN | واستضافت اليابان أيضا جولة المحادثات الآسيوية الثانية الرفيعة المستوى المعنية بعدم الانتشار في شباط/فبراير 2005، التي نوقشت فيها بعمق مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي، واضطلعت اليابان بأنشطة توعية خارجية أخرى على نحو مستقل وعلى نحو مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الشبيهة في الأفكار. |
Il appuie la décision des parties d'entreprendre une série ininterrompue de pourparlers devant débuter le 18 septembre 1995, en vue de la conclusion d'un accord général sur le rétablissement de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, et engage les parties à convenir dès que possible du lieu où se dérouleront les négociations. | UN | ويؤيد اتفاق اﻷطراف على بدء جولة المحادثات المتواترة التي تفتتح في ٨١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بهدف إبرام اتفاق عام حول إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان ويحث اﻷطراف على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق حول مكان عقد المفاوضات. |
J'ai par conséquent donné pour instructions à mon envoyé spécial d'étudier activement, avec les deux parties tadjikes et avec les observateurs aux pourparlers intertadjiks, les moyens de réaliser de nouveaux progrès substantiels lors de la quatrième série de pourparlers, à laquelle seront abordées des questions politiques et institutionnelles fondamentales. | UN | ومن ثم فإني قد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يستطلع على نحو نشط مع الجانبين الطاجيكيين والمراقبين في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية السبل الكفيلة بتحقيق مزيد من التقدم الملموس خلال جولة المحادثات الرابعة بين اﻷطراف الطاجيكية، التي ستناقَش فيها قضايا سياسية ومؤسسية جوهرية. |
Les parties expriment leur profonde reconnaissance au Président N. Nazarbaev et au Gouvernement de la République du Kazakhstan pour leur hospitalité et pour l'aide qu'ils ont apportée à l'organisation de la série de pourparlers à Almaty. | UN | ويعرب الجانبان عن امتنانهما البالغ للرئيس ن. نزاربايف ولحكومة جمهورية كازاخستان على كرم الضيافة والتعاون في تنظيم وعقد جولة المحادثات في آلما آتا. |
Il convient de rappeler que la question des personnes déplacées a été réglée par la signature de l'Accord sur le transfert volontaire de population conclu entre les deux parties lors de la troisième série de pourparlers, tenue à Vienne en 1975. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
Axer la prochaine série de pourparlers sur la dimension politique du problème. | UN | 3 - التركيز في جولة المحادثات القادمة على البعد السياسي للمشكلة. |
Inviter les deux mouvements rebelles à se faire représenter à la prochaine série de pourparlers par leurs dirigeants au plus haut niveau. | UN | 4 - تمثيل حركتي التمرد، في جولة المحادثات القادمة، على أعلى مستويات قيادتيهما. |
Les médiateurs de l'Union africaine espèrent qu'une nouvelle série de pourparlers permettra de faire le point de ce qui a été accompli, de stabiliser le processus et d'accélérer les négociations sur le projet de protocole-cadre. | UN | ويأمل وسطاء الاتحاد الأفريقي في أن تقيّم جولة المحادثات الجديدة الإنجازات التي أحرزت، وأن تؤدي إلى استقرار العملية وتسريع مناقشة مشروع البروتوكول الإطاري. |
La cinquième série de pourparlers s'est ouverte à Abuja le 10 juin, chacun s'attendant à voir des progrès substantiels. | UN | 32 - وافتتحت جولة المحادثات الخامسة في أبوجا في 10 حزيران/يونيه، وسط توقعات بإمكانية تحقيق تقدم كبير. |
Ensuite, elles doivent se préparer à conclure, lors de la prochaine série de pourparlers à Abuja, un accord sur le partage du pouvoir et des richesses, qui est à la base du conflit du Darfour. | UN | وثانيا، ينبغي للطرفين أن يستعدا للتوصل إلى اتفاق في جولة المحادثات المقبلة في أبوجا بشأن المسائل المتصلة بتقاسم السلطة والثروة، التي هي أصل الصراع في دارفور. |
Au cours de sa rencontre avec la MINUS, il a souligné combien il importait que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies continuent de coopérer et exposé les grandes lignes de l'action qu'il se propose de mener lors de la série de pourparlers à venir. | UN | وخلال اجتماعه مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، شدد على أهمية استمرار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وعرض مجملا لخططه بشأن جولة المحادثات الوشيكة. |
En outre, l'OCI s'est vue attribuer le statut d'observateur dans les pourparlers intertadjiks organisés sous les auspices de l'ONU. | UN | كذلك منحت منظمة المؤتمر اﻹسلامي مركز المراقب في جولة المحادثات المستمرة بين اﻷطراف الطاجيكستانية برعاية اﻷمم المتحدة. |
D'une manière générale, à la suite de ces problèmes et d'autres questions subalternes qui avaient entravé les pourparlers, les parties s'étaient engagées à la fin du sixième round, le 20 octobre 2005, à travailler résolument à faire du septième round, un round décisif. | UN | 3 - ولأسباب تعزى في المقام الأول إلى هذه العقبات وغيرها من المشاكل الهامشية التي حالت دون إحراز تقدم في المحادثات، قررت الأطراف في نهاية الجولة السادسة المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن تبذل جهدا أكبر لكي تكون جولة المحادثات السابعة المقبلة جولة حاسمة. |
La prochaine série d'entretiens est maintenant prévue pour le 15 septembre à Abuja. | UN | 16 - ومن المقرر حاليا أن تُفتتح جولة المحادثات التالية في أبوجا في 15 أيلول/سبتمبر. |
Il a également accueilli, en février 2005, la seconde série des Consultations asiatiques de haut niveau sur la non-prolifération, lors desquelles l'universalisation du protocole additionnel a été examinée de manière approfondie, et a mené d'autres activités de promotion indépendamment ou conjointement avec l'AIEA et des pays partageant ses idées. | UN | واستضافت اليابان أيضا جولة المحادثات الآسيوية الثانية الرفيعة المستوى المعنية بعدم الانتشار في شباط/فبراير 2005، التي نوقشت فيها بعمق مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي، واضطلعت اليابان بأنشطة توعية خارجية أخرى على نحو مستقل وعلى نحو مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الشبيهة في الأفكار. |
Il appuie la décision des parties d'entreprendre une série ininterrompue de pourparlers devant débuter le 18 septembre 1995, en vue de la conclusion d'un accord général sur le rétablissement de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, et engage les parties à convenir dès que possible du lieu où se dérouleront les négociations. | UN | ويؤيد اتفاق اﻷطراف على بدء جولة المحادثات المتواترة التي تفتتح في ٨١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بهدف إبرام اتفاق عام حول إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان ويحث اﻷطراف على التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق حول مكان عقد المفاوضات. |
Par les conseils et les encouragements qu'ils ont prodigués, ils ont nettement contribué au succès des pourparlers d'Islamabad. | UN | فعن طريق ما أسدته تلك البلدان والمنظمات من مشورة وما بذلته من تشجيع، أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى الناتج اﻹيجابي الذي أثمرته جولة المحادثات التي جرت في إسلام آباد. |