Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | تأبين فخامة السيد جوليوس نيريري أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
HOMMAGE A LA MEMOIRE DE Julius Nyerere ET DES FONCTIONNAIRES DE L’ONU TUES AU BURUNDI ET AU KOSOVO | UN | تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو |
Elle remercie les délégations qui ont présenté leurs condoléances à l’occasion du décès du Président Julius Nyerere. | UN | وذكر أن الوفد يوجه شكره لجميع الوفود التي تقدمت بتعازيها لوفاة الرئيس جوليوس نيريري. |
L’Organisation des Nations Unies continuait d’appuyer le processus de paix d’Arusha pour le Burundi, qui s’était déroulé jusque-là sous les auspices du regretté Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
Les dirigeants régionaux ont demandé à M. Mwalimu Julius Nyerere de faire office de facilitateur dans ce processus. | UN | وطلب القادة إلى المعلم جوليوس نيريري أن يعمل على تيسير سير هذه العملية. |
iii) Il a prié toutes les parties au conflit de participer aux pourparlers que le Mwalimu Julius Nyerere reconvoquerait; | UN | ' ٣` حث جميع أطراف النزاع على المشاركة في المحادثات التي سيدعو المعلم جوليوس نيريري إلى عقدها من جديد؛ |
iv) Il a exprimé sa confiance au Mwalimu Julius Nyerere en tant que facilitateur et l'a prié de continuer de s'acquitter de cette tâche; | UN | ' ٤` اﻹعراب عن الثقة في المعلم جوليوس نيريري كمنسق، وحثه على مواصلة مهمته؛ |
Il s'est félicité de la poursuite des efforts faits par M. Julius Nyerere en sa qualité de modérateur du processus de paix d'Arusha et de Mwanza. | UN | ورحب مؤتمر القمة بالجهود المتواصلة التي يبذلها مواليمو جوليوس نيريري بوصفه القائم بمهمة تيسير عملية سلام أروشا وموانزا. |
Le Sommet régional a engagé toutes les parties, y compris le Gouvernement burundais, à participer à ces pourparlers qui seraient organisés par le modérateur, M. Julius Nyerere. | UN | وحث مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع اﻷطراف، بما فيها حكومة بوروندي، على الاشتراك في تلك المحادثات التي سيشرف على عقدها المعلم جوليوس نيريري. |
À cet égard, ma délégation souhaite saisir cette occasion pour louer les efforts de Julius Nyerere, ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, qui continue de faciliter le processus de paix au Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليثني على جهود جوليوس نيريري الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة الذي يواصل جهوده لتسهيل عملية السلام في |
Nous encourageons le Président Mwalimu Julius Nyerere dans ses efforts de médiation en vue d'une solution pacifique. | UN | ونحن نشجع الرئيس مواليمو جوليوس نيريري في جهود الوساطة التي يبذلها والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي. |
Nous appuyons les efforts déployés par M. Mwalimu Julius Nyerere en vue de trouver une solution négociée au problème de ce pays. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي يقوم بها المعلم جوليوس نيريري من أجل التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات لمشكلة ذلك البلد. |
L'Union continuera à appuyer le processus de paix et les efforts déployés par l'ancien Président tanzanien, M. Julius Nyerere, pour faire en sorte qu'une solution durable soit trouvée à la crise au Burundi. | UN | ولسوف يواصل الاتحاد دعمه لعملية السلام وللجهود التي يبذلها الرئيس التنزاني السابق جوليوس نيريري من أجل التوصل إلى حل دائم ﻷزمة بوروندي. |
L'Organe central a examiné la situation au Burundi et s'est félicité des progrès réalisés dans le processus de paix à l'intérieur du pays et dans le cadre des pourparlers d'Arusha sous les auspices de Mwalimu Julius Nyerere. | UN | بحث الجهاز المركزي الحالة في بوروندي ويغتبط للتقدم المحرز في عملية السلام داخل البلد وفي إطار مباحثات أروشا التي تجري تحت رعاية مواليمو جوليوس نيريري. |
S'agissant de la question des sanctions, le Sommet de Kampala est convenu de les réexaminer dès que les conditions précisées au Sommet de Dar es-Salaam auront été remplies et lorsque les pourparlers multipartites placés sous les auspices du Mwalimu Julius Nyerere auront commencé. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، وافق مؤتمر قمة كمبالا على استعراضها بمجرد التقيد بالشروط التي حددها مؤتمر قمة دار السلام، والبدء في محادثات جميع اﻷطراف تحت رعاية المعلم جوليوس نيريري. |
Comme vous le savez, l'Organisation des Nations Unies continue d'appuyer le processus de paix au Burundi, qui s'est déroulé jusqu'ici sous les auspices du regretté Mwalimu Julius Nyerere. | UN | كما تعلمون، لا تنفك اﻷمم المتحدة تقدم الدعم لعملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي عملية تحققت في إطار عملية التيسير التي اضطلع بها الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
Nous rendons hommage à Mwalimu Julius Nyerere, ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, pour les efforts authentiques et sans équivoque qu'il a entrepris en vue de trouver des solutions aux problèmes qui se posent, non seulement au Burundi, mais aussi dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | ونود أن نشيد بالمعلم جوليوس نيريري الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، على بحثه الجلي والصادق عن حلول، لا لبورونــدي وحدهــا وإنما في السياق اﻷوسع لمنطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
7. Le Sommet régional a été informé que M. Julius Nyerere avait décidé de renoncer à ses fonctions de modérateur du processus de paix au Burundi. | UN | ٧ - وأحاط مؤتمر القمة اﻹقليمي علما برغبة المعلم جوليوس نيريري في التخلي عن منصبه كمنسق لعملية السلام في بوروندي. |
20 h 30 Réunion avec M. Félix Mosha, Conseiller politique du Président Mwalimu Julius Nyerere, médiateur pour le Burundi | UN | ٠٣/٠٢ اجتماع مع السيد فيليكس موشا، المستشار السياسي للرئيس/المعلم جوليوس نيريري. |
9 heures Entretien téléphonique avec le Président Julius Nyerere | UN | ٠٠/٩٠ حديث هاتفي مع الرئيس جوليوس نيريري |