"جوية وبرية" - Translation from Arabic to French

    • aériennes et terrestres
        
    • côté piste et
        
    • aériens et terrestres
        
    • par pulvérisation aérienne
        
    • terrestres et aériennes
        
    Le nombre d'enfants palestiniens tués, principalement au cours d'attaques aériennes et terrestres, a augmenté en 2003. UN وفي عام 2003 زاد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا، وقد سقط معظمهم في هجمات جوية وبرية.
    Les enquêteurs ont aussi interrogé plus de 15 soldats et officiers des FDI concernant l'incident et ont étudié des photographies aériennes et terrestres. UN واستجوب المحققون أيضا أكثر من خمسة عشر جنديا وضابطا في جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن الحادثة، وقاموا بدراسة صور جوية وبرية.
    Des patrouilles aériennes et terrestres sont effectuées des deux côtés de la frontière afin d'observer, de surveiller et de dissuader les activités illégales. UN وتسيّر البعثة دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لمراقبة الأنشطة غير المشروعة ورصدها وردعها.
    Les travaux d'allongement de la piste et d'aménagement des infrastructures côté piste et côté ville se poursuivent. UN والعمل جار لتوسيع المهبط وإجراء تطورات هيكلية أخرى جوية وبرية.
    Les militaires seront prêts à réagir en faisant intervenir une force de réaction rapide disposant de moyens aériens et terrestres. UN وسيكون الجيش مستعدا للرد بواسطة قوة جوية وبرية للرد السريع.
    51. Le secteur agricole doit mener plusieurs campagnes de lutte phytosanitaire par pulvérisation aérienne et au sol des cultures de céréales, de palmiers dattiers, de coton, de tournesol et de légumes. UN ٥١ - ويحتاج قطاع الزراعة إلى شن عدة حملات جوية وبرية لمكافحة آفات المحاصيل الرئيسية، التي تصيب الحبوب والنخيل والقطن وعباد الشمس والخضروات.
    Des patrouilles aériennes et terrestres ont été menées des deux côtés de la frontière afin de surveiller et de prévenir les activités illégales. UN فقد أُجريت دوريات جوية وبرية على جانبي الحدود لرصد الأنشطة غير القانونية وردعها.
    Elle a surveillé de près la manifestation au moyen de patrouilles aériennes et terrestres des deux côtés du mur de sable, en coopération avec les deux parties. UN وقامت البعثة برصد هذا الحدث عن كثب بواسطة دوريات جوية وبرية على جانبي الجدار الرملي، بالتعاون مع كلا الطرفين.
    Les forces de la MINUL, y compris sa force de réaction rapide et les observateurs militaires, ont intensifié les patrouilles aériennes et terrestres dans les zones frontalières. UN وقامت القوات التابعة للبعثة، بما في ذلك قوتها للرد السريع والمراقبون العسكريون التابعون لها، بتسيير دوريات جوية وبرية مكثفة في المناطق الحدودية.
    En conséquence, les interventionnistes de l'étranger — les dirigeants pakistanais — ont été d'autant plus encouragés à envoyer directement des centaines de miliciens, appuyés par des forces aériennes et terrestres, pour occuper une partie du territoire afghan. UN وزاد هذا من تشجيع المتدخلين اﻷجانب، أي حكام باكستان، فقاموا مباشرة بإرسال مئات من الميليشيات المدعومة بقوات جوية وبرية لاحتلال جزء من اﻷراضي اﻷفغانية.
    Le Mécanisme continuera d'assurer des patrouilles aériennes et terrestres afin de suivre et vérifier les allégations de mouvements ou d'incidents transfrontaliers et d'enquêter en conséquence. UN وستواصل الآلية المشتركة تنفيذ دوريات جوية وبرية لرصد أي تحركات أو حوادث عبر الحدود والتأكد من صحة مثل هذه المزاعم والتحقيق فيها.
    Patrouilles aériennes et terrestres et postes d'observation statistiques UN دوريات جوية وبرية ومراكز مراقبة ثابتة
    Des chars et des véhicules blindés israéliens ont pénétré dans le camp à la faveur de la nuit et les forces d'occupation ont lancé des attaques aériennes et terrestres, s'appuyant sur des tirs de missiles, d'artillerie et d'armes à feu. UN فقد أغارت الدبابات والمركبات المدرعة الإسرائيلية في أثناء الليل على المخيم وشنت على المنطقة هجمات جوية وبرية بالصواريخ والدبابات والقصف المدفعي.
    Elle a établi des postes de contrôle dans tout le pays et réalise des patrouilles aériennes et terrestres le long des frontières pour surveiller les mouvements de personnes, d'armements et autres produits soumis aux sanctions. UN وقد أقامت البعثة نقاط تفتيش في جميع أنحاء البلد، وتقوم بدوريات جوية وبرية على الحدود لرصد حركة الأشخاص والأسلحة وغيرها من العناصر الخاضعة للجزاءات.
    Elle continuera, avec cet effectif, d'effectuer des patrouilles aériennes et terrestres régulières et de disposer d'une force de réaction rapide et de capacités de génie, et consolidera sa présence dans les zones prioritaires, en particulier dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire et de Monrovia. UN وستواصل القوة، في حدود القوام المعدَّل، تسيير دوريات جوية وبرية منتظمة وتوفير قدرة احتياطية وهندسية سريعة وتوطيد وجودها في المناطق ذات الأولوية، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار ومنروفيا.
    La Force intérimaire effectue régulièrement des patrouilles aériennes et terrestres; elle met en place des bases opérationnelles de compagnies et des bases opérationnelles temporaires dans des zones critiques pour renforcer ses capacités de surveillance mobile et statique. UN وتقوم القوة الأمنية بدوريات جوية وبرية منتظمة وهي بصدد إنشاء قواعد لعمليات السرايا وقواعد لعمليات مؤقتة في مناطق حساسة من أجل تعزيز قدراتها على الرصد المنتقل والثابت.
    Il se pourrait cependant que des réfugiés et personnes déplacées en nombre appréciable aient encore besoin d'assistance dans l'est du Zaïre, et la Force multinationale effectue actuellement des missions de reconnaissance aériennes et terrestres visant à déterminer de façon plus précise où se trouvent les personnes déplacées et les réfugiés restants, ainsi que leur nombre, leurs besoins et leurs intentions. UN بيد أنه يحتمل أن لا يزال هناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين بحاجة الى المساعدة في شرق زائير، وما برحت القوة المتعددة الجنسيات تضطلع بمهام استطلاعية جوية وبرية بغية الحصول على صورة أوضح عن موقع اللاجئين والمشردين المتبقين وعددهم، واحتياجاتهم، ونواياهم.
    En outre, elle assurera la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et effectuera plus activement et avec plus de souplesse des patrouilles aériennes et terrestres, en particulier le long des frontières, pour contrôler le recrutement éventuel d'anciens combattants par les parties ivoiriennes ou l'afflux d'éléments armés provenant de pays voisins, en particulier de la Côte d'Ivoire. UN وستقدم كذلك الدعم الأمني إلى المحكمة الخاصة لسيراليون وتشارك في دوريات جوية وبرية تكون أكثر استباقا ومرونة، خاصة على طول الحدود، لرصد احتمال قيام الأطراف الإيفوارية بتجنيد محاربين سابقين أو احتمال تدفق عناصر مسلحة من البلدان المجاورة، وبخاصة كوت ديفوار.
    Selon les informations reçues du Royaume-Uni, l'aéroport sera construit dans la plaine de Prosperous Bay, dans l'est de l'île, et comprendra une piste d'atterrissage, une aire de stationnement, un terminal et des équipements du côté piste et du côté ville. UN 18 - ووفقاً للمملكة المتحدة، اختير سهل بروسبِرُس باي، الواقع في الجزء الشرقي من الجزيرة، لإقامة المطار، الذي يتضمن إنشاء مدرج وساحة لخدمة الطائرات ومحطة جوية ومنشآت جوية وبرية للدعم.
    Elle devrait donc disposer de moyens de surveillance et de reconnaissance, d'une capacité d'évaluation pour conduire les opérations et de moyens aériens et terrestres de réaction rapide suffisamment puissants pour décourager ou neutraliser les fauteurs de troubles. UN ويتعين لذلك أن تملك القوة قدرات مراقبة واستطلاع؛ وقدرة على التقييم لتوجيه العمليات؛ وقوات استجابة جوية وبرية ذات قدرة عسكرية كافية لردع ودحر المخربين.
    51. Le secteur agricole doit mener plusieurs campagnes de lutte phytosanitaire par pulvérisation aérienne et au sol des cultures de céréales, de palmiers dattiers, de coton, de tournesol et de légumes. UN ٥١ - ويحتاج قطاع الزراعة إلى شن عدة حملات جوية وبرية لمكافحة آفات المحاصيل الرئيسية التي تصيب الحبوب والنخيل والقطن وعباد الشمس والخضروات.
    Pendant l'exercice considéré, la priorité a été donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles (terrestres et aériennes) de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. UN وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more