"جيدة التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • bien coordonnée
        
    • bien coordonnées
        
    • bien coordonnés
        
    • bien coordonné
        
    • bonne coordination
        
    • convenablement coordonnées
        
    • concertée
        
    Pour faire en sorte que cette action soit bien coordonnée, le système des appels globaux a été adopté. UN وقد اعتمدت عملية نداء موحد من أجل تحقيق استجابة جيدة التنسيق.
    On a relevé à cet égard la nécessité d'une action internationale collective et bien coordonnée. UN كما اعتُرِف بضرورة اتخاذ إجراءات عالمية جماعية جيدة التنسيق في هذا الصدد.
    Une Organisation dont l'approche est cohérente et dont les activités sont bien coordonnées. UN منظمة ذات نهج متماسك، وأنشطة جيدة التنسيق.
    La MANUA devra recruter du personnel supplémentaire pour mieux aider à créer des institutions et faire en sorte que les programmes exécutés à cet effet soient bien coordonnés et tiennent rigoureusement compte des besoins de la société afghane. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    Bien entendu, il sera indispensable que nous le fassions en partenariat avec un système des Nations Unies bien coordonné et cohérent. UN وسيكون من الضروري، بالطبع، أن نقوم بهذا في شراكة مع منظومة أمم متحدة جيدة التنسيق والاتساق.
    On a souligné ce que peuvent faire le CAC et le Comité interinstitutions pour le développement durable, de même que les directeurs des opérations dans les divers secteurs de programmes et domaines d'Action 21, pour assurer la bonne coordination des efforts des Nations Unies. UN وتم التأكيد على دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة فضلا عن دور منظمي المهام لمختلف فصول جدول أعمال القرن ٢١ ومجالاته البرنامجية في كفالة استجابة جيدة التنسيق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Demande aux États touchés par le transit de drogues illicites de veiller à ce que soient mises en place des politiques convenablement coordonnées et ciblées de répression du trafic de drogues, moyennant une meilleure coordination entre les principaux organismes chargés de la détection et de la répression en matière de drogues; UN 3- يناشد الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة ضمان تطبيق سياسات جيدة التنسيق والتركيز لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق زيادة التنسيق بين الهيئات الرئيسية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛
    À terme, l'objectif de l'Équipe spéciale est de promouvoir une action gouvernementale efficace et concertée en vue d'éliminer les groupes terroristes et de les priver de leurs moyens. UN ويتمثل الهدف النهائي للفرقة في تمكين الحكومة من القيام بإجراءات جيدة التنسيق وفعالة للقضاء على الجماعات الإرهابية وقدراتها.
    On a relevé à cet égard la nécessité d'une action internationale collective et bien coordonnée. UN كما اعتُرِف بضرورة اتخاذ إجراءات عالمية جماعية جيدة التنسيق في هذا الصدد.
    L’action en faveur de la paix doit être bien coordonnée et soigneusement planifiée. UN ٠٢ - وجهـود صنـع السـلام يلـزمها أن تكون جيدة التنسيق واﻹعداد.
    Les États Membres ont souligné que la lutte contre la piraterie nécessitait une action d'ensemble bien coordonnée de la part de la communauté internationale, et que les suspects devaient être poursuivis en justice. UN وتم التأكيد على أن مكافحة القرصنة تتطلب استجابة جيدة التنسيق وشاملة من جانب المجتمع الدولي، وأن من اللازم تقديم المشتبه بهم للمحاكمة.
    Une politique bien coordonnée dans le cadre de l'ONU peut aider à trouver des solutions pacifiques aux conflits qui menacent la stabilité dans différentes parties du monde. UN ويمكن للأخذ بسياسة عامة جيدة التنسيق ضمن إطار الأمم المتحدة أن يساعد على التوصل إلى حلول سلمية للصراعات التي تهدد الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    Soulignant à quel point il importe que le système des Nations Unies mène une action globale, bien coordonnée, efficace et dotée de ressources suffisantes face à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN وإذ تؤكد أهمية أن تتصدى منظومة الأمم المتحدة للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله عن طريق اتخاذ إجراءات شاملة جيدة التنسيق وفعالة وتتوفر لها موارد كافية،
    À l'heure actuelle, les dirigeants fauteurs de génocide de la Milice interahamwe prennent une part active à une campagne bien coordonnée visant à expulser les Zaïrois d'expression kinyarwandaise de leurs terres et à les spolier de leurs biens. UN ويعمل القادة المسؤولون عن إبادة اﻷجناس بنشاط حاليا، بالتعاون مع ميليشيا انتراهموي على شن حملة جيدة التنسيق لتشريد الزائيريين الناطقين باللغة الكينيارواندية بعيدا عن أراضيهم وممتلكاتهم بموافقة المسؤولين في الحكومة الزائيرية.
    Les mesures prises pour instaurer la paix doivent être bien coordonnées et bien préparées. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى أن تكون جهود صنع السلام جيدة التنسيق وجيدة اﻹعداد.
    L'EUFOR a fait preuve d'un grand dynamisme en conduisant une série d'opérations bien coordonnées sur l'ensemble du théâtre. UN وما فتئت هذه الأخيرة تأخذ زمام المبادرة في تنفيذ مجموعة من العمليات جيدة التنسيق في جميع أرجاء مسرح العمليات.
    :: Promouvoir un véritable engagement politique pour prévenir et réduire la violence dans la vie des jeunes enfants, au moyen de stratégies nationales et de politiques publiques bien coordonnées entre les différents services gouvernementaux et entre les autorités centrales et décentralisées. UN :: تعزيز المشاركة السياسية القوية من أجل منع العنف والحد منه في حياة الأطفال الصغار، وذلك بدعم من استراتيجية وطنية وسياسات عامة جيدة التنسيق عبر الإدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واللامركزية.
    Certains craignaient que la reconstruction n'ait été négligée tandis que d'autres estimaient que les efforts des donateurs avaient été bien coordonnés et répondaient à toute la gamme des besoins. UN فمنهم من أعرب عن القلق من إهمال إعادة التعمير، ومنهم من رأى أن جهود المانحين كانت جيدة التنسيق وغطت الاحتياجات بجميع أنواعها.
    Dans les cas d'urgences complexes, une phase de transition viable, des secours bien coordonnés et en bon ordre, et des interventions en faveur du développement pourraient éviter que ces conflits ne se reproduisent, ce qui devrait faire partie des objectifs. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، من شأن وجود مرحلة انتقالية سليمة وعمليات غوثية وإنمائية جيدة التنسيق وذات تسلسل ملائم أن يساعد على منع تكرار نشوب الصراعات، وهو ما ينبغي أيضا أن يكون هدفنا.
    Dans ce contexte, seuls des investissements publics transfrontières bien coordonnés peuvent financer les biens publics verts et susciter des investissements privés complémentaires pour relever ces défis mondiaux. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إلا لاستثمارات عامة جيدة التنسيق وعابرة للحدود أن تمول المنافع العامة المراعية للبيئة اللازمة وأن تحفز الاستثمارات الخاصة التكميلية من أجل التصدي لهذه التحديات العالمية.
    Les participants à la réunion ont pris acte des plans de travail et des programmes des diverses régions et arrêté d'un commun accord une série de conclusions qui devraient assurer un processus préparatoire harmonieux et bien coordonné. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلسة.
    Seul un réseau complet d'accords aux niveaux bilatéral, régional et international, pourrait faire face à la menace que représente le trafic international des stupéfiants, qui, à moins d'être combattu efficacement par un plan d'action mondial bien coordonné, risque de déchirer le tissu politique, économique et social de toutes les nations. UN فوجود شبكة شاملة للترتيبات على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية هو وحده الذي يمكــن أن يواجـه التهديد الذي يشكله الاتجار الدولي بالمخدرات، ذلك الاتجــار الذي سيؤدي الى تمزيق النسيج السياســــي والاقتصادي والاجتماعي لجميع الدول، إن هو لم يواجــه بفعالية عن طريق خطة عمل عالمية جيدة التنسيق.
    Les participants constatent également que l'efficacité des activités opérationnelles du système des Nations Unies en général et du programme < < Unis dans l'action > > en particulier dépend de la bonne coordination des activités de l'équipe de pays des Nations Unies (à laquelle le Siège doit déléguer suffisamment de pouvoirs), d'une part, et de celles des autorités nationales, d'autre part. UN ويُقر المشاركون أيضا بأن فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، ونهج توحيد الأداء بشكل خاص، يتوقفان على وجود فريق قطري جيد التنسيق تابع للأمم المتحدة، لدى أعضائه قدر كاف من السلطات المفوضة من مقارهم، وكذلك على وجود حكومة جيدة التنسيق.
    3. Demande aux États touchés par le transit de drogues illicites de veiller à ce que soient mises en place des politiques convenablement coordonnées et ciblées de répression du trafic de drogues, moyennant une meilleure coordination entre les principaux organismes chargés de la détection et de la répression en matière de drogues; UN 3 - يناشد الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة ضمان تطبيق سياسات جيدة التنسيق والتركيز من أجل قمع الاتجار بالمخدرات عن طريق زيادة التنسيق بين الهيئات الرئيسية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛
    La conférence des Nations Unies de 2015 sur le changement climatique à Paris doit déboucher sur un accord afin de présenter un prix du carbone dans le monde entier. Mais cette approche ne fonctionnera pas sans une stratégie concertée visant à réduire les coûts d'une énergie sans carbone. News-Commentary لا شك أن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المرتقب فقي باريس لابد أن يشهد التوصل إلى اتفاق لفرض سعر للكربون في مختلف أنحاء العالم. ولكن هذا النهج لن ينجح في غياب استراتيجية جيدة التنسيق لخفض تكاليف الطاقة الخالية من الكربون. وإذا شاركت الدول في برنامج أبولو العالمي كجزء من الاتفاق في باريس، فإن هذا الاجتماع المرتقب ربما يكون بمثابة قفزة عملاقة للبشرية في مجال مكافحة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more