Une grande quantité d'informations peuvent être facilement obtenues sur le site Web du FEM, qui est bien organisé et complet. | UN | وتوجد الآن مقادير لا بأس بها من المعلومات على الموقع الشبكي لمرفق البيئة العالمية، وهي جيدة التنظيم وشاملة. |
Grâce à son nouveau format, le rapport est beaucoup plus facile à lire et représente un document de travail bien organisé doté d'un plus haut niveau de transparence. | UN | والتقرير بشكله الجديد، أيسر بكثير في القراءة، ويمثل وثيقة عمل جيدة التنظيم مع قدر كبير من الشفافية. |
La mise en place d'une consultation bien organisée avec les pays avant la publication de statistiques est essentielle. | UN | ويمثل إرساء عملية جيدة التنظيم للتشاور مع البلدان قبل نشر الإحصاءات أحد أهم العناصر الأساسية في هذا الصدد. |
Les principaux obstacles tiennent au manque d'experts, de matériel de recherche, de renseignements à jour et bien structurés et aux difficultés d'accès aux collections de cultures microbiennes et aux lignées cellulaires. | UN | والقيود الرئيسية هي نقص الدراية المتخصصة ومعدات البحث والمعلومات المستكملة جيدة التنظيم والوصول الموثوق الى مجموعات الاستنبات الجرثومية وخطوط الخلايا. |
L'accumulation de capital doit être financée par la mobilisation des ressources intérieures en mettant en place des réseaux bancaires bien réglementés. | UN | وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم. |
Ces éléments sont bien organisés et financés et ont exprimé publiquement leur intention de s'opposer par la force au Gouvernement fédéral de transition et à tous les partisans internationaux susceptibles d'envoyer leur aide militaire en Somalie. | UN | فهذه العناصر جيدة التنظيم والتمويل، وقد جاهرت باعتزامها اللجوء إلى العنف في مناوءة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وأي أطراف دولية مناصرة للحكومة توفر لها الدعم العسكري داخل الصومال. |
Bien qu'il soit possible d'attester que les personne se livrant à cette traite interne sont poursuivies et punies, on ne dispose pas de données bien structurées en raison de l'insuffisance du système de gestion des données. | UN | ولئن كان بوسعنا أن نشهد بأن مقاضاة مرتكبي نشاط الاتجار الداخلي ومعاقبتهم تجري بالفعل، فإنه لا تتوفر بيانات جيدة التنظيم نظرا لضعف نظام إدارة البيانات. |
65. Parmi les facteurs propres à favoriser les investissements des entreprises privées étrangères figure le fait de disposer d'un système d'information géoscientifique fiable et bien structuré. | UN | ٥٦ - ومما يشجع اهتمام مستثمري القطاع الخاص اﻷجنبي أن تتوافر معلومات موثوقة جيدة التنظيم تتعلق بعلم اﻷرض . |
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquantecinquième session. | UN | ولم يقدم بعد تقريراً إلى الجمعية العامة بسبب افتقاره إلى الوقت الكافي للاضطلاع ببعثة جيدة التنظيم قبل انعقاد دورتها الخامسة والخمسين. |
19. Les tentatives pour organiser le passage de la ligne de démarcation interentités faites par des groupes désirant se rendre temporairement dans les lieux d'où ils ont été déplacés sont souvent perturbées par des bandes plus ou moins bien organisées de civils agressifs et violents. | UN | ٩١ - وكثيرا ما تتعطل محاولات تنظيم عبور خط الحدود المشترك بين الكيانين للجماعات الراغبة في القيام بزيارة مؤقتة للمواقع التي شُرﱢدوا منها، ويجيء التعطيل على يد مجموعات جيدة التنظيم بوجه عام من المدنيين الذين يمارسون اﻹيذاء والعنف. |
On aurait en fait besoin d’un mécanisme bien organisé, toujours prêt à faire face à la criminalité. | UN | وهناك في الواقع حاجة إلى آلية جيدة التنظيم تكون دائما متأهبة للتصدي للجريمة. |
Des informations importantes sont aisément disponibles en grande quantité à partir du site Web du FEM, qui est bien organisé et complet. | UN | وتوجد الآن كمية لا بأس بها من المعلومات في موقع مرفق البيئة العالمية على الإنترنت، وهي جيدة التنظيم وشاملة. |
Étant donné le matériel utilisé et le modus operandi des poseurs de mines, ceux-ci étaient extrêmement compétents et faisaient sans doute partie d'un groupe bien organisé. | UN | وتبين المعدات التي استخدمها زارعا اﻷلغام وطريقة عملهما أنهما على مستوى عال من الاحتراف، ويحتمل أن يكونا جزءا من مجموعة جيدة التنظيم. |
Cela ne sera possible que si ce secteur d'activité est bien organisé. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا في ظروف حرجة جيدة التنظيم. |
Il convient de promouvoir un partenariat privé-public bien organisé pour concevoir et adopter des programmes d'intégration, fournir des ressources humaines et financières pour les projets régionaux et créer ainsi de la richesse pour stimuler la croissance et financer les projets régionaux. | UN | وهناك أيضاً حاجة لإقامة شراكة جيدة التنظيم بين القطاعين الخاص والعام للاشتراك في وضع التصور لبرامج التكامل وتصميمها واعتمادها وتوفير الموارد البشرية والمالية للمشاريع الإقليمية، بما يمكن من إنتاج الثروة لتحفيز النمو وتمويل المشاريع الإقليمية. |
À Séguéla, l’industrie du diamant brut demeure bien organisée et encadrée. | UN | ففي سيغيلا، لا تزال صناعة الماس الخام جيدة التنظيم والإدارة. |
L'enquête sur cet assassinat donne à penser que cette attaque avait été bien organisée et préparée à l'avance. | UN | ويوحي التحقيق في عملية الاغتيال هذه بأنها كانت جيدة التنظيم ومخطط لها مسبقا. |
Surtout des affaires, des notes. Elle était bien organisée. | Open Subtitles | في المقام الأول الأبحاث ، قانون السوابق القضائية و الملاحظات هي كانت جيدة التنظيم |
Le Département a mis en place des mécanismes bien structurés afin d'assurer l'application efficace et durable des mesures de réforme interdépendantes. | UN | 10 - أوجدت الإدارة آليات جيدة التنظيم لكفالة التنفيذ الفعال والمستدام لتدابير الإصلاح المترابطة. |
Pour réaliser l'Énergie durable pour tous et les cibles de développement durable il faudra accroître considérablement l'échelle de l'action entreprise par des partenariats public-privé bien structurés afin de mobiliser des moyens financiers et de susciter par des incitations le déploiement de technologies nécessaires. | UN | 53 - ولتحقيق توفير الطاقة المستدامة للجميع وهدف التنمية المستدامة والغايات المرتبطة بذلك، سيلزم اتخاذ إجراءات مكثفة من خلال شراكات جيدة التنظيم بين القطاعين العام والخاص لتعبئة الموارد المالية، والحفز على نشر التكنولوجيا. |
Celui-ci doit bénéficier de financements adéquats, orchestrés par des partenariats public-privé bien réglementés et gouvernés de manière effective, et disposer d'un nombre suffisant de prestataires qualifiés et formés. | UN | ويجب توفير تمويل كاف لهذا النظام عن طريق شراكات جيدة التنظيم بين القطاعين العام والخاص، تحكمها ضوابط فعالة، ويجب أن يزود النظام بعدد كاف من مقدمي الخدمة المؤهلين والمدربين. |
Les camps de formation militaire sont bien organisés et dotés d'importantes ressources financières et militaires. | UN | 31 - والمعسكرات التدريبية جيدة التنظيم ومدعومة بالمال والمعدات العسكرية. |
des activités de police civile Il existe plusieurs bases de données complètes, bien structurées, dans deux des trois missions ayant fait l'objet de l'audit. Toutefois, au Siège, le Groupe de la police civile ne dispose que de moyens limités pour centraliser les informations émanant des différentes missions et établir périodiquement des états récapitulatifs. | UN | 19 - بالرغم من وجود عدة قواعد بيانات جيدة التنظيم شاملة في اثنتين من البعثــات الثـــلاث التي جــرت زيارتهــا، لا يوجد لدى وحدة الشرطة المدنية بالمقر إلا قدرة مركزية محددة على تجميع مدخلات من بعثات شرطة مدنية مختلفة من أجل توفير بيانات موحدة في الوقت المناسب. |
M. Lima (Cap-Vert) dit que le cadre stratégique est un document détaillé et bien structuré qui rend compte avec précision de la situation en Guinée-Bissau, des besoins énormes du pays et de la volonté d'agir des parties prenantes tout en définissant ce qu'il convient de faire pour changer la situation dans le sens d'une amélioration. | UN | 21 - السيد ليما (الرأس الأخضر): قال إن الإطار الاستراتيجي وثيقة مفصلة جيدة التنظيم وتعكس بدقة الحالة في غينيا - بيساو، واحتياجات البلد الهائلة واستعداد أصحاب المصلحة للعمل، وفي الوقت نفسه، تبين ما يلزم عمله لتغيير الحالة إلى ماهو أحسن. |
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquantecinquième session. | UN | ولم يقدم بعد تقريراً إلى الجمعية العامة بسبب افتقاره إلى الوقت الكافي للاضطلاع ببعثة جيدة التنظيم قبل انعقاد دورتها الخامسة والخمسين. |
19. Les tentatives pour organiser le passage de la ligne de démarcation interentités faites par des groupes désirant se rendre temporairement dans les lieux d'où ils ont été déplacés sont souvent perturbées par des bandes plus ou moins bien organisées de civils agressifs et violents. | UN | ٩١- وكثيرا ما تتعطل محاولات تنظيم عبور خط الحدود المشترك بين الكيانين للجماعات الراغبة في القيام بزيارة مؤقتة للمواقع التي شُرﱢدوا منها، ويجيء التعطيل على يد مجموعات جيدة التنظيم بوجه عام من المدنيين الذين يمارسون اﻹيذاء والعنف. |