"جيشها" - Translation from Arabic to French

    • son armée
        
    • l'armée
        
    • armée de
        
    • ses militaires
        
    • ses forces armées
        
    • armée et de ses
        
    • forces israéliennes
        
    • sa propre armée
        
    À l'heure actuelle, à l'issue d'une réforme structurelle raisonnée, son armée a été réduite à 50 000 hommes. UN وتراجـع حجم جيشها في الوقـت الحالي، عقب إجراء إصلاح هيكلي مدروس، إلى 000 50 رجل.
    En conséquence, le Costa Rica a décidé d'abolir son armée en 1949 et le Panama a pris une mesure analogue en 1990, laquelle a été consacrée dans sa constitution en 1994. UN ونتيجة لذلك، قررت كوستاريكا إلغاء جيشها عام 1949، واتخذت بنما نفس الخطوة عام 1990، وأدرجت ذلك في الدستور عام 1994.
    Le Gouvernement érythréen ne semble nullement disposé à retirer son armée de ces territoires, comme l'exige pourtant l'OUA. UN ولم تبد حكومة إريتريا أية دلائل لسحب جيشها من تلك اﻷراضي، حسبما طلبته منها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle a fait référence à la suppression de l'armée nationale costa-ricienne en tant qu'institution permanente il y a plus de soixante ans. UN وأشارت إلى حل جيشها كمؤسسة دائمة منذ ما يربو على ستين عاماً خلت.
    Et c'est parce que l'Érythrée a rejeté cette exigence qu'il a fallu mettre son armée d'occupation en déroute et libérer Badme. UN وكان من الضروري بسبب رفض إريتريا لذلك في الواقع، طرد جيشها الاحتلالي وتحرير بادمي.
    Il est clair que l'Érythrée ruse pour gagner du temps afin de sauver son armée meurtrie et de lui permettre de continuer à attaquer. UN ومن الواضح أن إريتريا تمارس خدعة لكسب الوقت بغية إنقاذ جيشها المغلوب، لكي تتمكن من مواصلة سلوكها العدواني.
    De manière analogue, le Gouvernement rwandais nie que son armée ait forcé des enfants ou toute autre personne à travailler dans les mines contre leur gré. UN وعلى نحو مماثل، ترفض الحكومة الرواندية دعوى قيام جيشها فعلا بتسخير الأطفال أو أي أشخاص آخرين للعمل في أي مناجم بالكونغو.
    Paradoxalement, la première décision qu'a prise l'Inde indépendante a été de faire occuper par son armée l'État de Jammu-et-Cachemire au mépris des aspirations de sa population. UN ومن المفارقات أن أول قرار اتخذته الهند المستقلة كان أن يحتل جيشها ولاية جامو وكشمير رغم إرادة سكانها.
    En ce qui concerne la Nouvelle-Zélande elle-même, 31 % de l'effectif de son armée participent actuellement à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبالنسبة لنيوزيلندا، فإن نسبة 31 في المائة من جيشها مكلفة حاليا بالعمل في عمليات تقودها الأمم المتحدة.
    La Norvège déclare avoir détruit les stocks de mines antipersonnel de son armée. UN وتشير النرويج إلى أنها دمرت مخزون جيشها من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le Gouvernement a déclaré vouloir démobiliser une partie de son armée. UN وقد أعربت الحكومة عن رغبتها في تسريح جزء من جيشها.
    70. L'Inde a violé les engagements solennels que ses pères fondateurs avaient pris en envoyant son armée au Cachemire. UN ٧٠ - وقال إن الهند أخلﱠت بالتعهدات الرسمية التي قطعها اﻵباء المؤسسون وذلك بإرسال جيشها إلى كشمير.
    Ils soutiennent le Gouvernement libanais et le déploiement de son armée sur tout le territoire. UN وأيدوا حكومة لبنان ونشر جيشها في أنحاء الأراضي.
    En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée. UN وفضلا عن ذلك، هناك جانب كبير من الأدلة على أن أرمينيا اشترت تكنولوجيا عسكرية وأسلحة من أجل تعزيز جيشها بصورة سرية.
    Un tel gouvernement légitime sera sans doute également d'une plus grande cohésion et mieux à même de reconstituer progressivement son armée et d'améliorer ses relations bilatérales avec ses voisins. UN ويتوقع أيضا من حكومة شرعية كهذه أن تكون أكثر تماسكا وأن تبني جيشها وتعزز علاقاتها الثنائية مع جيرانها.
    Du côté libanais de la Ligne bleue, une force de maintien de la paix élargie permettrait de stabiliser la situation en aidant le Gouvernement libanais à renforcer son armée et à la déployer dans l'ensemble de la zone. UN وعلى الجانب اللبناني من الخط الأزرق، من شأن وجود قوة موسعة لحفظ السلام المساعدة على تثبيت استقرار الوضع، والعمل مع الحكومة اللبنانية لمساعدتها على تعزيز جيشها ونشره بالكامل في كل أنحاء المنطقة.
    Kuvira est déjà là, avec toute son armée. Open Subtitles لقد وصلت كوفيرا الان ولقد جلبت جيشها بالكامل
    En deuxième lieu, mon éminente collègue a cherché à justifier par les longues frontières indiennes les dépenses militaires énormes de son pays, dont l'armée se situe au troisième rang, numériquement, de toutes celles du monde. UN وثانيا، جادل زميلي الموقر بأن طول حدود الهند يبرر إنفاقها العسكري الكبير وكون جيشها ثالث أكبر جيش في العالم.
    Le Timor oriental n'avait pas de force navale ni aérienne, mais une armée de 5 000 hommes. UN ولم يكن لتيمور الشرقية اسطــــول ولا سلاح جـوي، ولم يكن جيشها يزيد على ٠٠٠ ٥ جندي.
    De surcroît, on voit à certains signes que les conditions de sécurité se dégradent dans le pays, car les pouvoirs publics ne sont pas en mesure de renforcer les administrations civiles locales, ni même de verser leur solde à ses militaires. UN وعلاوة على ذلك، هناك دلائل على أن حالة اﻷمن في البلد يتزايد عدم استقرارها ﻷن الحكومة ليست في موقف يسمح بتعزيز اﻹدارات المدنية المحلية أو حتى دفع مرتبات جيشها.
    Le RoyaumeUni donne effet au droit international humanitaire pour tous les membres de ses forces armées au moyen de lois adoptées par le Parlement et applicables aux trois armées (air, terre et mer). UN وتقوم المملكة المتحدة بإنفاذ القانون فيما يتعلق بجميع أفراد جيشها عن طريق ثلاثة قوانين برلمانية للجيش تقضي بانضباط جميع أفراد جيش المملكة المتحدة في الداخل أو الخارج.
    La mission de la FINUL en tant que force intérimaire est de veiller au retrait des forces israéliennes du Liban et d'aider le Gouvernement libanais à restaurer son autorité légitime et effective dans la zone au moyen de son armée et de ses forces de sécurité intérieures. UN ودور هذه القوة، بصفتها قوة مؤقتة، هو ضمان انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ومساعدة حكومة لبنان على إعادة بسط سلطتها المشروعة والفعلية في المنطقة، عن طريق جيشها وقوات أمنها الداخلي.
    Je dis que la branche exécutive crée sa propre armée d'agents X. Open Subtitles فقط تخيلي ان هذه السلطة التنفيذية تنشىء جيشها من عملاء إكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more