Elles ont indiqué en outre que les effectifs des FDI dans les territoires avaient été renforcés et que les chars n'étaient pas retournés à leurs bases. | UN | وأشارت المصادر نفسها كذلك إلى أن عدد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي قد زيد وإلى أن الدبابات لم تعد إلى قواعدها. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des soldats des FDI dans la zone de Rafah, dans la bande de Gaza, sans faire de blessés. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رفح في قطاع غزة دون حدوث إصابات. |
Un Palestinien a été blessé par balles par les FDI, à Ramallah, au cours d'un de ces incidents. | UN | وجرح فلسطيني برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله في حادث من تلك الحوادث. |
Les affrontements ont éclaté lorsqu'un millier de manifestants palestiniens ont franchi un barrage routier dressé par la police palestinienne et se sont dirigés vers des soldats des FDI en territoire contrôlé par Israël. | UN | ونشبت المصادمات عندما اندفع حوالي ٠٠٠ ١ متظاهر فلسطيني عبر حاجز الشرطة الفلسطينية وساروا باتجاه جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي التي تسيطر عليها اسرائيل. |
Le 15 janvier 2013, un garçon a été abattu près d'une clôture érigée par les Forces de défense israéliennes dans la périphérie du village de Budrus. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2013، قتل طفل بعيار ناري قرب سياج أقامه جيش الدفاع الإسرائيلي في ضواحي قرية بودرس. |
Des extrémistes israéliens ont également attaqué le personnel des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie. | UN | واعتدى متطرفون إسرائيليون أيضاً على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية. |
Des pierres ont été lancées sur des véhicules des FDI au centre d'Hébron. | UN | وألقيت أحجار على مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. |
Responsable d'une série d'attaques contre les FDI sur la Rive occidentale, pas de soldats tués. | UN | مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود. |
53. Le 30 mars, la Voix de la Palestine a indiqué que 460 Palestiniens avaient été blessés lors des 10 jours d'affrontement avec les soldats des FDI dans les territoires. | UN | ٣٥ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، نقلت إذاعة صوت فلسطين أن ٤٦٠ فلسطينيا أصيبوا خلال ١٠ أيام من الصدامات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي. |
Douze cocktails Molotov auraient été lancés sur les soldats des FDI dans la zone d'Hébron les 28 et 29 mars. | UN | وأبلغ عن إلقاء ١٢ زجاجة حارقة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة الخليل يومي ٢٨ و ٢٩ آذار/مارس. |
352. Le 11 février, 10 Palestiniens ont été légèrement blessés au cours d'affrontements avec des soldats des FDI dans la région de Tulkarem. | UN | ٣٥٢ - وفي ١١ شباط/فبراير، أصيب ١٠ فلسطينيين بجروح طفيفة أثناء صدامات وقعت مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة طولكرم. |
Dans certaines villes, les policiers palestiniens se tenaient dans des bunkers fortifiés surplombant la position israélienne, et les soldats des FDI dans des miradors neufs surplombant la ville. | UN | ووقفت الشرطة الفلسطينية، في بعض البلدات وراء استحكامات تطل على المواقع اﻹسرائيلية، بينما تمركز جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في أبراج حراسة جديدة تطل على البلدات. |
Le 27 avril, il a été signalé que le commandant des FDI dans la bande de Gaza avait limogé un militaire coupable d’avoir torturé des Palestiniens incarcérés au centre de détention d’Erez. | UN | ٨١٢ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل، أفيد أن قائد قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قطاع غزة طرد جنديا من الخدمة ﻷنه عذب محتجزين فلسطينيين في مركز احتجاز ايريز. |
Il a également indiqué qu’il suspendait jusqu’à nouvel ordre toute coopération en matière de sécurité avec les FDI à Hébron. | UN | وذكر أيضا أنه أوقف التعاون اﻷمني مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل، حتى إشعار آخر. |
Trois engins explosifs ont été lancés sur des soldats des FDI à Hébron. | UN | وفي حوادث أخرى، ألقيت ثلاث شحنات متفجرة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل. |
Cinq cocktails Molotov ont été jetés sur des soldats des FDI à Hébron, Bethléem et Rafah, sans faire de blessés. | UN | وألقيت خمس زجاجات حارقة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل وبيت لحم ورفح دون أن تسبب أي إصابات. |
100. Le 26 mars, des dizaines de manifestants palestiniens ont été blessés, légèrement pour la plupart, lors d'affrontements avec les soldats des FDI en Cisjordanie. | UN | ١٠٠ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أصيب عشرات من الفلسطينيين المشتركين في مظاهرة احتجاج بإصابات معظمها طفيفة، أثناء مصادمات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية. |
Cependant, en avril 1996, l'officier commandant les troupes des FDI en Cisjordanie avait publié une ordonnance révoquant la juridiction de la municipalité sur les travaux de construction dans la région afin de permettre la construction de la route No 35. | UN | غير أن قائد قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية أصدر في نيسان/ أبريل ١٩٩٦ أمرا ألغى صلاحيات البلدية بشأن البناء في المنطقة لكي يسمح ببناء الطريق رقم ٣٥. |
En outre, la FINUL n'a pu confirmer l'existence d'un lien entre les habitations visées par les Forces de défense israéliennes dans une zone résidentielle de Kafer Killa et l'explosion survenue le long de la route. | UN | علاوة على ذلك، لم تؤكد اليونيفيل وجود أي صلة بين المنزلين اللذين استهدفهما جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة سكنية من كفركلا، وانفجار العبوة على جانب الطريق. |
Plusieurs témoins ont appelé l'attention sur les règles actuelles en matière d'arrestation et de détention appliquées par les Forces de défense israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | 38 - واسترعى الكثير من الشهود الانتباه إلى قواعد الاعتقال والاحتجاز التي يطبقها جيش الدفاع الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Avec le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000, le rôle opérationnel de la FINUL a considérablement changé. | UN | 11 - مع انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، طرأت تغيرات كبيرة على الدور التشغيلي الذي تؤديه القوة. |
98. Le 24 mars, des centaines de Palestiniens se sont heurtés à des soldats des FDI au tombeau de Rachel à Bethléem lors de manifestations organisées contre la construction de la colonie d'Har Homa à Jérusalem-Est. | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية. |
Des Palestiniens ont affronté des soldats des FDI sur toute la Rive occidentale, à l’occasion de manifestations célébrant la Journée de la Terre. | UN | وفي تطورات أخرى، اصطدم الفلسطينيون مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية أثناء احتجاجات بمناسبة يوم اﻷرض. |
Dommages causés aux installations et véhicules de l'Office. les Forces de défense israéliennes ont dans certains cas endommagé les installations de l'Office. | UN | 151 - الإضرار بمنشآت الوكالة ومركباتها - ألحقت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض الحالات أضراراً بمنشآت الوكالة. |
Une réunion tripartite spéciale a été convoquée sur l'initiative de la FINUL le 25 avril pour faire face à la montée des tensions dans les fermes de Chebaa à la suite des travaux routiers entrepris par les Forces de défense israéliennes le 18 avril à proximité de la Ligne bleue. | UN | 31 - وعُقد في 25 نيسان/أبريل اجتماع ثلاثي خاص بمبادرة من القوة لمعالجة ازدياد حدة التوتر في منطقة مزارع شبعا عقب قيام جيش الدفاع الإسرائيلي في 18 نيسان/أبريل بأشغال طرق بالقرب من الخط الأزرق. |
Cet exercice avait pour résultat que les FDI réussissaient leur mission, mais enregistraient de lourdes pertes. | UN | وفي التدريب نجح جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مهمته ولكنه تكبد عددا كبيرا من اﻹصابات. |