"جيلالي العربي" - Translation from Arabic to French

    • Djillali Larbi
        
    Le père de Djillali Larbi ainsi que ses deux autres fils et l'auteur de la communication se sont alors rendus à Mellakou où ils ont pu voir le détenu. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Elle n'a pas, pour autant, obtenu davantage d'informations sur le sort de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    Le père de Djillali Larbi ainsi que ses deux autres fils et l'auteur de la communication se sont alors rendus à Mellakou où ils ont pu voir le détenu. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Elle n'a pas, pour autant, obtenu davantage d'informations sur le sort de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    De fait, Djillali Larbi a été conduit devant le Procureur de la République du tribunal de Tiaret le 8 juin 1994, après 13 jours de garde à vue. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    2.5 Le père de Djillali Larbi, ainsi que ses proches, n'ont jamais cessé d'effectuer des recherches et des démarches en vue de le retrouver. UN 2-5 ولم يكف والد جيلالي العربي وأقاربه قط عن البحث عنه ومحاولة العثور عليه.
    2.8 Au décès de son grand-père en 1998, l'auteur de la communication et sa mère ont continué les efforts pour retrouver Djillali Larbi. UN 2-8 وبعد وفاة الجد في عام 1998، واصل صاحب البلاغ ووالدته بذل الجهود في سبيل العثور على جيلالي العربي.
    6.4 Les proches de Djillali Larbi ont entrepris des recherches dans toutes les brigades de gendarmerie, casernes et prisons militaires de la région. UN 6-4 وقد بحث أقارب جيلالي العربي عنه في جميع ألوية الدرك والثكنات والسجون العسكرية في المنطقة.
    De même, durant le printemps 2005, une Commission ad hoc relevant de la CNCPPDH, a reçu la mère de l'auteur et lui a confirmé oralement que le cas de Djillali Larbi avait été recensé parmi les affaires de disparitions forcées. UN وفي ربيع عام 2005، استقبلت لجنة مخصصة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها والدة صاحب البلاغ وأكدت لها شفوياً أن حالة جيلالي العربي عُدّت من حالات الاختفاء القسري.
    En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au Commandant de la Gendarmerie nationale. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de conclure qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Djillali Larbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة جيلالي العربي.
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Djillali Larbi a causées à l'auteur. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.
    De fait, Djillali Larbi a été conduit devant le Procureur de la République du tribunal de Tiaret le 8 juin 1994, après 13 jours de garde à vue. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    2.5 Le père de Djillali Larbi, ainsi que ses proches, n'ont jamais cessé d'effectuer des recherches et des démarches en vue de le retrouver. UN 2-5 ولم يكف والد جيلالي العربي وأقاربه قط عن البحث عنه ومحاولة العثور عليه.
    2.8 Au décès de son grand-père en 1998, l'auteur de la communication et sa mère ont continué les efforts pour retrouver Djillali Larbi. UN 2-8 وبعد وفاة الجد في عام 1998، واصل صاحب البلاغ ووالدته بذل الجهود في سبيل العثور على جيلالي العربي.
    6.4 Les proches de Djillali Larbi ont entrepris des recherches dans toutes les brigades de gendarmerie, casernes et prisons militaires de la région. UN 6-4 وقد بحث أقارب جيلالي العربي عنه في جميع ألوية الدرك والثكنات والسجون العسكرية في المنطقة.
    De même, durant le printemps 2005, une Commission ad hoc relevant de la CNCPPDH, a reçu la mère de l'auteur et lui a confirmé oralement que le cas de Djillali Larbi avait été recensé parmi les affaires de disparitions forcées. UN وفي ربيع عام 2005، استقبلت لجنة مخصصة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها والدة صاحب البلاغ وأكدت لها شفوياً أن حالة جيلالي العربي عُدّت من حالات الاختفاء القسري.
    En outre il note que la famille a adressé un rapport circonstancié sur la disparition de Djillali Larbi au Président de la République, au Ministre de la justice et garde des sceaux, au Ministre de l'intérieur et des collectivités locales et au Commandant de la Gendarmerie nationale. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de conclure qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Djillali Larbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة جيلالي العربي.
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Djillali Larbi a causées à l'auteur. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more