"جيل إلى جيل" - Translation from Arabic to French

    • génération en génération
        
    • une génération à l'autre
        
    • une génération à une autre
        
    • une génération à la suivante
        
    • intergénérationnels
        
    • entre les générations
        
    • transmission intergénérationnelle
        
    C'est un remède transmis dans ma famille de génération en génération. Open Subtitles إنّه إصلاح قديم توالته عائلتي من جيل إلى جيل
    Cela indique que les rôles des sexes continuent de génération en génération. UN وهذا يدل على أن الأدوار الجنسانية ستستمر من جيل إلى جيل.
    Avec un niveau d'éducation aussi peu élevé, le cycle de la pauvreté se perpétue de génération en génération et limite les possibilités d'emplois bien rémunérés. UN ويؤدي تدني مستوى التعليم الذي يتم بلوغه إلى استمرار دوامة الفقر من جيل إلى جيل ويحد من إمكانات فرص الحصول على العمل اللائق.
    Si les valeurs des femmes ne sont pas respectées, la transmission de ces traumatismes se poursuivra d'une génération à l'autre. UN وبدون إعمال قيم المرأة سيستمر انتقال هذه الصدمات من جيل إلى جيل.
    De plus, la cellule familiale est l'endroit approprié pour s'attaquer aux facteurs qui tendent à perpétuer la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    La pauvreté affecte tous les aspects de la vie familiale et est aussi transmise de génération en génération. UN والفقر يتسرب إلى كافة جوانب الحياة الأُسرية وينتقل أيضاً من جيل إلى جيل.
    Le principe implicite selon lequel l'avortement est inacceptable et contraire au respect de la vie qu'inspire le bouddhisme se transmet de génération en génération. UN كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل.
    Les femmes y jouent un rôle très important car, en l'enseignant, elles préservent cette tradition et la transmettent de génération en génération. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له.
    De génération en génération, le pays s'est efforcé de développer une culture de paix et de préservation de l'environnement. UN وأضافت أنه يجري من جيل إلى جيل تكوين ثقافة للسلم وحفظ البيئة.
    Leurs enfants sont aussi réduits en esclavage dès la naissance et le système d'exploitation est ainsi transmis de génération en génération. UN ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل.
    Chaque minorité ethnique a ses propres coutumes et pratiques immémoriales transmises de génération en génération. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.
    La situation des droits de l'homme dans la société est intimement liée à l'enseignement et à la transmission de génération en génération des valeurs démocratiques. UN ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل.
    C'est la l'enseignement et le legs que la mémoire d'Auschwitz transmet de génération en génération. UN هذا هو الدرس والميراث الذي تنقله ذكرى أوشفتز من جيل إلى جيل.
    Cet outil précieux s'est développé et a été préservé de génération en génération depuis des siècles. UN وقد نما هذا المستودع القيِّم للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وجرت صيانته من جيل إلى جيل عبر القرون.
    17. De génération en génération, les femmes ont progressivement rattrapé le niveau des hommes, et l'ont même parfois dépassé, surtout dans l'enseignement supérieur. UN 17- بيد أن المرأة استطاعت من جيل إلى جيل اللحاق بالرجل بل وتجاوزنه في بعض الأحيان، ولا سيما في مجال التعليم العالي.
    Elle en réduit le nombre, entraîne une perte de la productivité et rompt la passation des savoir-faire d'une génération à l'autre. UN فهذا الوباء يستنفد القوى العاملة، ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية، ويوقف انتقال المهارات من جيل إلى جيل.
    Il s'agit d'un ensemble vivant de connaissances qui sont élaborées, préservées et transmises d'une génération à l'autre. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية كما حيا من المعارف يتم الحفاظ عليه وتطويره ونقله من جيل إلى جيل.
    Ces facteurs sont essentiels si l'on veut éviter que l'inégalité et l'exclusion se perpétuent d'une génération à l'autre. UN وهذه العوامل هي المفتاح للخروج من دائرة انتقال اللامساواة والاستبعاد من جيل إلى جيل.
    Cette malnutrition des enfants est particulièrement alarmante, car elle pourrait mener à une pauvreté transmise d'une génération à l'autre. UN ويشكل سوء التغذية ذلك للأطفال أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص لأنه يمكن أن يؤدي إلى تعاقب الفقر من جيل إلى جيل.
    S'il est vrai, en théorie, que quelques détenteurs de ST pourraient acquérir un brevet individuellement, les ST sont généralement transmis oralement d'une génération à une autre et sont le résultat d'une évolution graduelle. UN ورغم أنه باستطاعة كل فرد من أصحاب المعارف التقليدية، من الناحية النظرية، أن يحصل على براءة اختراع، فإن ما يحدث عموماً هو انتقال المعارف التقليدية شفوياً من جيل إلى جيل وازديادها تدريجياً.
    Au Guyana, les conceptions concernant les femmes trouvent leur origine dans le processus de socialisation et dans la transmission par la culture de croyances et d'attitudes imbues de préjugés d'une génération à la suivante. UN فأسباب القلق فيما يتعلق بنوع الجنس في غيانا متأصلة في الممارسات الاجتماعية والانتقال الثقافي للاعتقادات المتحيزة ضد المرأة والاعتقادات والمواقف المتحيزة ضد المرأة من جيل إلى جيل.
    S'il n'existe pas de possibilité de gagner sa vie, les cycles intergénérationnels de la pauvreté persisteront. UN وبانعدام فرص كسب لقمة العيش، ستستمر دورات الفقر في الانتقال من جيل إلى جيل.
    Ce monde meilleur et plus égalitaire ne deviendra réalité que lorsque nous serons certains que le passage de relais entre les générations sera fondé sur l'autonomisation des jeunes et lorsque les jeunes seront en mesure de décider eux-mêmes de leur destinée. UN ولن يصبح هذا العالم عالما أفضل وأكثر مساواة إلا عندما نكون على يقين أن عملية الانتقال من جيل إلى جيل قائمة على تمكين الشباب وعندما يتمتع الشباب بالاستقلال الذاتي لتحديد مصيرهم.
    La prévention figure en bonne place parmi les efforts des institutions, notamment les mesures visant à faire reculer la transmission intergénérationnelle de la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على السياسات التي تهدف إلى الحدّ من انتقال الفقر من جيل إلى جيل والاستبعاد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more