Les dangers imputés aux cultures génétiquement modifiées ont fait naître une vive résistance dans de nombreux pays et en particulier en Europe. | UN | فقد نجم عن المخاطر الملموسة المرتبطة بالمحاصيل المعدلة جينياً مقاومة متصلبة في بلدان عديدة وعلى الخصوص في أوروبا. |
Les dangers imputés aux cultures génétiquement modifiées ont fait naître une vive résistance dans de nombreux pays et en particulier en Europe. | UN | فقد نجم عن المخاطر الملموسة المرتبطة بالمحاصيل المعدلة جينياً مقاومة متصلبة في بلدان عديدة وعلى الخصوص في أوروبا. |
La bonne nouvelle est que, si elle est génétiquement identique ou semblable à toi, elle a les mêmes faiblesses. | Open Subtitles | الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ |
Je sais que le plan était de les intégrer au pool génétique, mais ça change tout. | Open Subtitles | أنا أعرف بأنّ الخطة كانت في دمجنا معهم جينياً و لكن هذا سيغيّر كلّ شيء |
Quand l'infirmière a pris mon sang, elle a dit que vous aviez ordonné un test de dépistage génétique. | Open Subtitles | عندما أخذت الممرضة عينة من دمائي، قالت أنك طلبت تحليلاً جينياً. |
Ce spécimen a été génétiquement modifié pour résister aux antibiotiques. | Open Subtitles | تلك السلالة تم تعديلها جينياً لتقاوم مضادات الأجسام |
3245 MICRO-ORGANISMES génétiquement MODIFIÉS ou | UN | 3245 الكائنات الحية الدقيقة المعدلة جينياً أو |
Aggravation des inégalités, les agriculteurs n'ayant pas les moyens d'acquérir les nouvelles variétés végétales génétiquement modifiées se trouvant encore plus marginalisées; | UN | ▪ التفاوت في توزيع الفوائد، حيث يزداد تهميش الزراع الذين لا يكون بمقدورهم الحصول على أنواع المحاصيل المحورة جينياً الجديدة؛ |
Même sans l'intervention de la nature, des facteurs humains pourraient contribuer à la propagation de variétés génétiquement modifiées. | UN | وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً. |
Beaucoup de producteurs de pays en développement auront du mal à bien séparer, dans une même variété de cultures, les produits génétiquement MODIFIÉS de ceux qui ne le sont pas. | UN | فالكثير من المنتجين في البلدان النامية سيجدون أنه من الصعب النجاح في الفصل بين المنتجات المعدلة جينياً والمنتجات غير المعدلة جينياً من نفس الفصيلة. |
Même sans l'intervention de la nature, des facteurs humains pourraient contribuer à la propagation de variétés génétiquement modifiées. | UN | وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً. |
Beaucoup de producteurs de pays en développement auront du mal à bien séparer, dans une même variété de cultures, les produits génétiquement MODIFIÉS de ceux qui ne le sont pas. | UN | فالكثير من المنتجين في البلدان النامية سيجدون أنه من الصعب النجاح في الفصل بين المنتجات المعدلة جينياً والمنتجات غير المعدلة جينياً من نفس الفصيلة. |
Un maïs génétiquement modifié pour que les vaches puissent digérer - sans antibiotiques et... | Open Subtitles | وهو يعدل الذرة جينياً لتهضمها الأبقار بلا المضادات الحيوية |
Les femmes sont génétiquement programmées pour s'accoupler et fonder une famille. | Open Subtitles | النساء جينياً يقلقون من المقابلة تشكيل عائلات |
Elle a été génétiquement modifiée pour résister aux antibiotiques. | Open Subtitles | إنه متغير جينياً ليقاوم المضادات الحيوية |
En le combinant au virus qu'ils ont volé, ils concevront génétiquement une arme biologique contre des cibles définies. | Open Subtitles | لو دمجوا هذا مع الفيروس الذي سرقوه سيكونون قادرين لدمجه جينياً لعمل سلاح بيولوجي لأهداف محددة |
Ils étaient génétiquement supérieurs et ils sont venus après nous sans pitié . | Open Subtitles | هم كانوا متفوّقون جينياً وهم جاءوا ورائنا بدون رحمة |
Mais dans le cas de celui-ci qu'on a emprunté au Tibet, une mutation génétique a inversé l'équation. | Open Subtitles | و لكن في حالة هذا هذا الذي استعرناه من التيبت فهو جينياً يطرح جدلاً |
Nous combinons le patrimoine génétique des 3 araignées... dans ces 15 super-araignées génétiquement modifiées. | Open Subtitles | ودمج المعلومات الوراثيّة من الفصائل الثلاثة في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمصمّمة جينياً |
La génétique vous programme à vous affronter pour les faveurs... des hommes puissants comme moi ou d'autres semblables. | Open Subtitles | أنتِ مهيأة جينياً, للتنافس مع النساء الأخريات, لإثارة انتباه الرجال الأقوياء ذوي المكنة مثلي, |
Les MOGM et OGM ne sont pas soumis au présent Règlement lorsque leur utilisation est autorisée par l'autorité compétente des pays d'origine, de transit et de destination. | UN | لا تخضع الكائنات الحية الدقيقة المعدَّلة جينياً والكائنات الحية المعدّلة جينياً لهذه اللائحة عندما تأذن باستخدامها السلطة المختصة في بلد المنشأ أو العبور أو المقصد. |
Les données sont limitées, mais le c-pentaBDE n'est vraisemblablement pas génotoxique ni mutagène chez les mammifères. | UN | بيانات محدودة، ولكن يفترض أن المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم غير سمي جينياً ولا يثير طفرات جينية في الثدييات. |