"جيوسياسية" - Translation from Arabic to French

    • géopolitiques
        
    • géopolitique
        
    Des changements géopolitiques majeurs ont eu lieu, et d'autres sont en cours. UN وحدثت تغيرات جيوسياسية هامة لا يزال بعضها يتبلور.
    Le conflit transnistrien est dû avant tout à la poursuite d'intérêts et desseins géopolitiques. UN إن الصراع الترانسدنستري هو أولا وأخيرا حصيلة مصالح وخطط جيوسياسية.
    Les prix du pétrole ont fluctué sensiblement au cours de l'année en raison de divers problèmes géopolitiques. UN وشهدت أسعار النفط تذبذبات كبيرة خلال تلك السنة نتيجةً لاعتبارات جيوسياسية مختلفة.
    Au niveau régional, il existe une subdivision géopolitique en sociétés autonomes régionales, qui sont les autorités suprêmes concernant les questions d'environnement pour un seul ou parfois deux départements ou plus. UN وعلى المستوى الإقليمي، ثمة شعبة جيوسياسية في الهيئات المستقلة الإقليمية، وهي أعلى سلطات فيما يتعلق بالمسائل البيئية في المحافظة الواحدة، وأحيانا، في محافظتين أو أكثر.
    - Ca c'est vraiment petit ça... - On parle de géopolitique, et vous, vous me fatiguez avec vos affaires d'agent. Open Subtitles خيبة، نتحدّث عن مشاكل جيوسياسية وأمورٍ مهمّة..
    Les risques géopolitiques dans la région arabe persistent. UN ولا تزال هناك مخاطر جيوسياسية في المنطقة العربية.
    D'autres, cependant, ont imputé l'escalade des prix à un marché des produits pétroliers tendu ou à des considérations géopolitiques. UN غير أن هناك من يفسر هذا الارتفاع في الأسعار بالعرض المحدود أو باعتبارات جيوسياسية.
    Les groupes autochtones devraient être représentés à l'instance permanente suivant le principe d'une répartition géographique équilibrée, selon une formule qui s'écarterait sensiblement des cinq régions géopolitiques établies par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تمثل الشعوب الأصلية في المحفل الدائم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن الذي يختلف بشكل أساسي عن مبدأ التقسيم إلى خمسة أقاليم جيوسياسية الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Comité souligne la nécessité, pour l'État partie, de renforcer les mesures préventives adoptées conformément au Protocole facultatif en vue de se préparer aux changements géopolitiques majeurs susceptibles de se produire dans la région en 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    Petrosur vise également à réduire au minimum les effets négatifs sur les pays en développement des fluctuations du prix de l'énergie, dues principalement à des facteurs géopolitiques et des variables spéculatives. UN كما تأمل بتروسور في تخفيف تأثر البلدان النامية بتذبذب أسعار الطاقة التي تخضع، بصورة رئيسية، لعوامل جيوسياسية ومتغيرات ناتجة عن المضاربة.
    Cet instrument devra être axé sur la coopération internationale mutuellement avantageuse dans le domaine de la sécurité de l'information et sur la prévention des conséquences géopolitiques négatives de la mondialisation de l'informatisation. UN بما فيه مصلحة الجميع في مجال أمن المعلومات ومنع ظهور عواقب جيوسياسية سلبية ناجمة عن إشاعة المعلوماتية على المستوى العالمي.
    Partout, des minorités sont susceptibles d'être caractérisées en fonction de considérations géopolitiques plus larges et ont parfois été vues comme des extensions d'autres puissances, par exemple lorsqu'il existe un État proche et clairement identifiable ayant une composition ethnique analogue. UN ويُنظر في جميع البيئات إلى الأقليات في سياق اعتبارات جيوسياسية تشمل نطاقاً أوسع واعتُبِرت أحياناً امتدادات لقوى أخرى، مثلاً، عندما تكون ثمة دولة يسهل التعرف على تماثلها من حيث التركيبة الإثنية.
    Les organisations régionales sont, en un sens, des organisations internationales, vu qu'elles regroupent des membres de divers pays et correspondent à des entités géopolitiques dont les activités transcendent l'État nation. UN يقصد بها وفق مفهوم معيّن منظمة دولية، بالنظر إلى عضويتها الدولية وإلى أن تضم كيانات جيوسياسية تتجاوز عملياً نطاق الدولة القطرية الواحدة.
    Les organisations sous-régionales sont, en un sens, des organisations internationales, vu qu'elles regroupent des membres de divers pays et correspondent à des entités géopolitiques dont les activités transcendent l'État nation. UN يقصد بها وفق مفهوم معيّن منظمة دولية، بالنظر إلى عضويتها الدولية ولأنها تضم كيانات جيوسياسية تتجاوز عملياً نطاق الدولة القطرية الواحدة.
    Nos travaux portent sur des sujets stratégiques pour notre région, tels la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, le processus de paix au Moyen-Orient dans sa dimension régionale, ainsi que, à la demande de l'ONU, d'autres dossiers géopolitiques sensibles de la région, comme celui des Balkans. UN وتركز جهودنا على المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية لمنطقتنا مثل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة؛ والجوانب الإقليمية لعملية السلام في الشرق الأوسط؛ وكذلك وبناء على طلب الأمم المتحدة، مسائل جيوسياسية حساسة أخرى في المنطقة مثل البلقان.
    Les États de la région ont ouvert au monde un énorme potentiel géopolitique et géoéconomique, une énorme richesse naturelle, et des possibilités au plan géographique et des transports. UN إن دول هذه المنطقة قد أتاحت للعالم إمكانية جيوسياسية وجيواقتصادية هائلة، وثروة طبيعية ضخمة، وفرصا جغرافية وفرصا في مجال النقل.
    Non moins importante est la contribution de mon pays aux changements radicaux positifs intervenus dans la région de l'Europe centrale et orientale, en créant des conditions favorables à une nouvelle situation géopolitique plus stable et plus sûre sur l'ensemble du continent. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك إسهام بلدي في التغيرات الجذرية واﻹيجابية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، مما هيأ ظروفا مؤاتية لحالة جيوسياسية أكثر استقرارا وأمنا في أنحاء القارة.
    21. La région des pays arabes constitue l'ensemble géopolitique le plus vaste de régions arides et semi-arides de la planète. UN 21- تمثل المنطقة العربية أكبر وحدة جيوسياسية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة على وجه المعمورة.
    Il doit fonctionner moins comme un instrument géopolitique des grandes puissances et davantage comme un organe transparent et légitime comptable auprès de l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ويجب ألا يعمل بصفته أداة جيوسياسية للدول الكبرى وإنما بصفته جهازا يتمتع بالشفافية والشرعية وخاضعا للمساءلة أمام العضوية الأوسع للأمم المتحدة.
    Divers mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits sont en gestation, et de nombreuses recommandations et décisions adoptées confortent l'image d'un espace géopolitique en voie de normalisation. UN ويجري الآن إنشاء عدة آليات لمنع الصراعات وتسويتها وإدارتها، وإن العديد من التوصيات الصادرة والقرارات المتخذة ترسخ صورة مساحة جيوسياسية تمر الآن في طور التطبيع.
    22. La présente session se déroule dans un contexte géopolitique incertain. UN 22- وأوضح المتحدث أن هذه الدورة تنعقد في أجواء جيوسياسية تكتنفها الشكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more