"حائزة للسلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • doté d'armes nucléaires
        
    • doté de l'arme nucléaire
        
    En 1998, nous avons été le premier État doté d'armes nucléaires à déclarer le volume total de nos stocks. UN في عام 1998، كنا أول دولة حائزة للسلاح النووي تعلن عن حجم هذه المخزونات الإجمالي.
    Cette visite constitue un geste de transparence sans précédent de la part d'un Etat doté d'armes nucléaires. UN وتمثل هذه الزيارة خطوة من خطوات الشفافية لم يسبق أن أقدمت عليها دولة حائزة للسلاح النووي.
    Il est exclu que l'Inde adhère au TNP en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN ولا مجال لأن تنضم الهند إلى المعاهدة باعتبارها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    La déclaration prononcée récemment par Cuba sur son intention de se joindre au TNP en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire est un autre événement extrêmement important. UN ومن الأحداث ذات المغزى الإيجابي الكبير الإعلان الصادر مؤخرا عن كوبا بعزمها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    Comme vous le savez, dans son discours prononcé à Cherbourg, le 21 mars 2008, le Président de la République française, M. Nicolas Sarkozy, a proposé un plan de désarmement ambitieux et il a pris des mesures de transparence sans précédent de la part d'un État doté de l'arme nucléaire. UN وكما تعلمون، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي، في خطابه الذي ألقاه في شيربورغ يوم 21 آذار/مارس 2008، خطة طموحة لنزع السلاح، واتخذ تدابير للشفافية لم يسبق لها مثيل من جانب دولة حائزة للسلاح النووي.
    10. L'Inde est désormais un Etat doté d'armes nucléaires. UN ٠١- إن الهند اليوم دولة حائزة للسلاح النووي.
    L'Inde ne peut pas répondre favorablement à l'appel d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN إن الهند لا يمكنها قبول الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    Après son accession à l'indépendance, le Kazakhstan a signé le Protocole de Lisbonne de 1992, par lequel il scellait son adhésion au Traité sur la non-prolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ووقّعت كازاخستان، بعد استقلالها، بروتوكول لشبونة لعام 1992 الذي يشترط التزامها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    En tant qu'État qui n'est pas doté d'armes nucléaires et qui a adopté une position très ferme au sujet des armes nucléaires, nous souhaiterions tout particulièrement voir les négociations débuter sur le désarmement nucléaire. UN وبوصفنا دولة غير حائزة للسلاح النووي تتبنى موقفاً حازماً جداً إزاء مسألة الأسلحة النووية، نرغب على وجه الخصوص في أن تبدأ المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    En attendant l'élimination à terme des armes nucléaires, chaque État doté d'armes nucléaires devrait faire dès que possible, et avant 2025, une déclaration sans équivoque de < < non-usage en premier > > [17.28]; UN في انتظار القضاء النهائي على الأسلحة النووية، ينبغي لكل دولة حائزة للسلاح النووي أن تقدم في أسرع وقت ممكن، وفي أجل أقصاه 2025، إعلاناً واضحاً بشأن " عدم البدء باستخدام السلاح النووي " . [17-28]
    La découverte en 1991 d'un important programme d'armement nucléaire clandestin en Iraq, État partie au TNP non doté d'armes nucléaires qui a souscrit un accord de garanties généralisées, a mis en évidence la faiblesse d'un système de garanties centré sur la vérification des activités déclarées. UN وإن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق في عام 1991، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل متعلق بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً.
    Si j'en reviens à ce que je disais précédemment, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, très fermement partisan du désarmement nucléaire, la NouvelleZélande aimerait voir, veut voir − et les instructions reçues de ma capitale vont dans ce sens − des progrès sur le désarmement nucléaire. UN وبالرجوع إلى تعليقاتي السابقة، نود، باعتبارنا دولة غير حائزة للسلاح النووي وملتزمة التزاماً شديداً بنزع السلاح النووي، ونريد، وهذه هي التعليمات الصادرة إلي من عاصمة بلدي، أن يتحقق التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires. UN لم تقتن باكستان على مضض سلاحا نوويا وقدرة في مجال القذائف لكي تردع خصمنا التقليدي، الهند، من العدوان علينا، إلا بعد أن حازت الهند على أسلحة نووية وأجرت تجاربها عليها وأعلنت نفسها دولة حائزة للسلاح النووي.
    Le Canada continue à demander à tous les États dotés d'armes nucléaires de ne pas aider, encourager ou inciter tout État non doté d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir d'une autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 2 - تواصل كندا دعوة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للسلاح النووي أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    Ce 14 février 2014 marque le vingtième anniversaire de l'adhésion de la République du Kazakhstan, pays qui défend avec fermeté et cohérence la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN لا تزال جمهورية كازاخستان تدعو على نحو ثابت ومستمر إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره. وفي هذه السنة، تحل في 14 شباط/فبراير 2014 الذكرى السنوية العشرون لانضمام كازاخستان إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للسلاح النووي.
    21. La découverte d'un important programme d'armement nucléaire clandestin en Iraq, État partie au TNP non doté d'armes nucléaires qui a souscrit un accord de garanties généralisées, a mis en évidence la faiblesse d'un système de garanties centré sur la vérification des activités déclarées. UN 21- إن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً.
    L'une des premières mesures importantes qu'elle a prises à cet effet a été de signer le Protocole de Lisbonne relatif au Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (mai 1992), conformément auquel elle s'est engagée à s'acquitter des obligations contractées par l'ex-Union soviétique en vertu de ce traité et à adhérer au Traité de non-prolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وإحدى الخطوات المهمة الأولى التي اتخذت في هذا الاتجاه كانت توقيع البروتوكول الملحق بمعاهدة ستارت الأولى (أيار/مايو، 1992) الذي أخذت أوكرانيا على عاتقها وفقا له التزامات الاتحاد السوفياتي السابق المقررة بموجب أحكام الاتفاقية المذكورة، وتعهدت بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للسلاح النووي.
    Il a maintenu que son attitude envers le TNP et le TICE, ainsi qu'envers les négociations relatives aux matières fissiles, dépendrait de voir si oui ou non la communauté internationale était prête à accepter l'Inde comme État doté de l'arme nucléaire compte tenu de son niveau d'armement et de l'importance et de la qualité de ses stocks de matières fissiles. UN وأكدت أن موقفها إزاء معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب والمفاوضات بشأن المواد الانشطارية سيكون رهينا باستعداد المجتمع الدولي أو عدم استعداده لقبول الهند دولة حائزة للسلاح النووي وعلى مدى تسلحها وعلى حجم ونوعية المواد الانشطارية التي في حوزتها(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more