Pour que les publications tiennent mieux compte des besoins des pays en développement, certaines délégations ont suggéré que davantage de discussions aient lieu entre les États membres et le secrétariat dès les premières étapes de leur préparation. | UN | وبغية زيادة أهمية هذه الوثائق في تلبية حاجات البلدان النامية، اقترح بعض الوفود إجراء مزيد من المناقشات بين الدول الأعضاء والأمانة في المراحل المبكرة من مراحل إعداد هذه الوثائق. |
Pour que les publications tiennent mieux compte des besoins des pays en développement, certaines délégations ont suggéré que davantage de discussions aient lieu entre les États membres et le secrétariat dès les premières étapes de leur préparation. | UN | وبغية زيادة أهمية هذه الوثائق في تلبية حاجات البلدان النامية، اقترح بعض الوفود إجراء مزيد من المناقشات بين الدول الأعضاء والأمانة في المراحل المبكرة من مراحل إعداد هذه الوثائق. |
Cet arrangement devrait permettre une amélioration de l'efficacité et de la capacité à répondre aux besoins des pays touchés des régions concernées. | UN | ومن المتوقع أن تسمح هذه الترتيبات بتحسين الكفاءة والقدرة على الاستجابة إلى حاجات البلدان المتأثرة في المناطق المعنية. |
Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Ainsi, les besoins des pays en situation d'après-conflit sont différents de ceux des pays en développement qui ne sont pas concernés par des opérations de paix et ils doivent donc être définis en conséquence. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حاجات البلدان في مرحلة ما بعد النزاع تختلف عن حاجات البلدان النامية غير المشمولة بعمليات لإقامة السلام، ولذلك ينبغي تحديد حاجاتها وفقاً لوضعها. |
Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
À son avis, les 15 millions de francs suisses qui avaient été proposés par les donateurs à l'OMC n'étaient pas suffisants pour pourvoir aux besoins des pays en développement. | UN | ورأى أن مبلغ 15 مليون فرنك سويسري الذي اقترحه المانحون في منظمة التجارة العالمية لا يكفي لتلبية حاجات البلدان النامية. |
Récapitulatif des recommandations relatives aux besoins des pays en matière de renforcement des capacités de production et d'analyse de données concernant les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | موجز التوصيات حول حاجات البلدان في مجال بناء القدرات من أجل إنتاج وتحليل الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات الإنمائية |
Le groupe a noté que l'inclusion dans les directives de développements supplémentaires sur la production artisanale répondrait aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وقد أشار الفريق إلى أن إدراج مزيد من النصوص في المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الحرفي سيبرز حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Les ressources, adéquates compte tenu du rôle de catalyseur du programme, ne suffisent toutefois pas à répondre aux besoins des pays visés. | UN | وكانت الموارد كافية في ضوء الطبيعة التحفيزية للبرنامج، وهي مع ذلك غير كافية لتلبية حاجات البلدان المستفيدة من البرامج. |
Notant que les besoins des pays face au sida dépassent de loin les moyens, tant humains que financiers pouvant actuellement être mis en oeuvre, et que pour pouvoir mener plus résolument le combat contre l’épidémie, il est absolument indispensable qu’une volonté politique se manifeste aux niveaux supérieurs, | UN | وإذ يسلم بأن حاجات البلدان للتصدي لﻹيدز تفوق بكثير الموارد البشرية والمالية المتاحة وأن الالتزام السياسي الرفيع المستوى يعد أمرا حاسما لتعزيز الاستجابة لهذا الوباء، |
5. besoins des pays en développement à faible couvert forestier | UN | ٥ - حاجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a rappelé que le volume de l'aide extérieure aux pays en développement a diminué régulièrement au cours des 10 dernières années et qu'une bonne partie de l'aide apportée n'est pas adaptée et ne répond pas aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | قال اﻷمين العام مرة أخرى، في تقريره عن أعمال المنظمة، إن حجم المساعدة الخارجية للبلدان النامية قد تناقص باطراد خلال العِقد الجاري، وإن الكثير مما يُمنح لا يلائم أو لا يستهدف حاجات البلدان المتلقية. |
77. Ce stage de trois semaines est expressément conçu pour répondre aux besoins des pays en développement. | UN | ٧٧ - ومدة هذا البرنامج التدريبي ثلاثة أسابيع، وهو مصمم خصيصا لتلبية حاجات البلدان النامية. |
Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. | UN | إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل. |
Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. | UN | إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل. |
Elles ont salué les efforts fournis par le secrétariat pour rationaliser son programme de publication, tout en soulignant que l'exercice devrait être fondé sur les besoins des pays en développement et non se traduire par une réduction arbitraire du nombre de publications. | UN | وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات. |
Ainsi, les besoins des pays en situation d'après-conflit sont différents de ceux des pays en développement qui ne sont pas concernés par des opérations de paix et ils doivent donc être définis en conséquence. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حاجات البلدان في مرحلة ما بعد النزاع تختلف عن حاجات البلدان النامية غير المشمولة بعمليات لإقامة السلام، ولذلك ينبغي تحديد حاجاتها وفقاً لوضعها. |
Il est également nécessaire que l'Assemblée soit plus efficace dans l'accomplissement de ses tâches afin de pouvoir mieux répondre aux besoins, en particulier ceux des pays en développement, et aider ces derniers dans leurs processus de développement. | UN | ومن الضروري كذلك أن تصبح هذه الجمعية أكثر فعالية وكفاءة في أداء وظائفها بحيث تستطيع أن تكون أكثر تجاوبا مع الحاجات، ولا سيما حاجات البلدان النامية، وبحيث تستطيع مساعدة تلك البلدان في مسيراتها الانمائية. |
On s'est également penché sur certains des besoins propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux pays insulaires du Pacifique, ainsi que sur les besoins prioritaires de ce dernier groupe de pays pour ce qui est du renforcement des capacités et notamment de la nécessité de disposer de données de base sur la comptabilité nationale, le commerce et les prix. | UN | كما اتجه الاهتمام الى الحاجات الخاصة المختارة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية، وكذلك ﻷولوية حاجات البلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ من حيث بناء القدرة اﻹحصائية، لا سيما الحاجة الى جمع بيانات عن الحسابات القومية والتجارة واﻷسعار. |