Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est nécessaire à cet égard. | UN | إذ لا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات إنفاذ وطنية أخرى. |
Il sera nécessaire à cette fin d'assurer une coordination à tous les niveaux, notamment mondial. | UN | كما ستكون هناك حاجة في هذا الشأن إلى التنسيق على كافة المستويات، وخاصة على المستوى العالمي. |
Toutefois, l'assistance temporaire reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Des moyens d'assurer ce suivi sont nécessaires dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى قدرات لرصد النفثالينات المتعددة الكلورة. |
Il faudra consacrer dans toutes les sociétés plus d'activités d'éducation aux incidences de la relation entre la population et l'environnement, le but étant de susciter une évolution des comportements et des modes de consommation et de favoriser une gestion durable des ressources naturelles. | UN | وهناك حاجة في جميع المجتمعات الى مزيد من التوعية باﻵثار المترتبة على العلاقة ما بين السكان والبيئة من أجل التأثير في التغير السلوكي واﻷنماط الاستهلاكية في الحياة؛ وتعزيز اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Toutefois, la traduction extérieure reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Toutefois, la traduction extérieure reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Toutefois, l'assistance temporaire reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمة التحريرية ولاسيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Toutefois, l'assistance temporaire reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Toutefois, l'assistance temporaire reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |
Un Conseil exécutif n'est pas considéré nécessaire à ce stade, mais la Conférence pourrait en décider autrement par la suite. | UN | ولا توجد حاجة في الوقت الحاضر إلى مجلس تنفيذي، لكن يمكن للمؤتمر أن يقرر خلاف ذلك في وقت لاحق. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Aucune disposition nationale de mise en œuvre n'est requise à cet égard. | UN | ولا حاجة في هذا الصدد إلى ترتيبات تنفيذ وطنية أخرى. |
Il relève aussi que, selon l'État partie, des postes supplémentaires seront nécessaires dans les années à venir. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ما ذكرته الدولة الطرف من أنه ستكون هناك حاجة في السنوات القادمة إلى وظائف إضافية. |
Des tribunaux et des enquêteurs spécialisés dans certaines infractions, comme la corruption, peuvent s'avérer nécessaires dans certaines circonstances. | UN | وقد تنشأ حاجة في بعض الظروف إلى إنشاء محاكم ووحدات تحقيق متخصصة تعالج أشكالا محددة من الجرائم، بما في ذلك الفساد. |
Des directives, des méthodologies et une formation sont nécessaires dans ce domaine. | UN | وهناك حاجة في هذا المجال إلى مبادئ توجيهية ومنهجيات وإلى التدريب. |
Il faudra consacrer dans toutes les sociétés plus d'activités d'éducation aux incidences de la relation entre la population et l'environnement, le but étant de susciter une évolution des comportements et des modes de consommation et de favoriser une gestion durable des ressources naturelles. | UN | وهناك حاجة في جميع المجتمعات الى مزيد من التوعية باﻵثار المترتبة على العلاقة ما بين السكان والبيئة من أجل التأثير في التغير السلوكي واﻷنماط الاستهلاكية في الحياة؛ وتعزيز اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |