"حاجتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs besoins
        
    • leur besoin
        
    • ont besoin
        
    • urinent
        
    • leur fallait
        
    • ont un besoin
        
    Il n'y a pas d'endroit où les détenus puissent se laver et faire leurs besoins physiologiques. UN ولا يوجد مكان هناك يقضي فيه المحتجزون حاجتهم أو يغتسلون فيه.
    Faire preuve de plus de cohérence en la matière serait profitable à d'autres secteurs et utilisateurs dont les besoins en matière d'informations fiables et compatibles vont croissant comme leurs besoins en orientations politiques. UN كما أن إتباع منهج أكثر تماسكاً في هذا المجال، من شأنه أن يفيد القطاعات الأخرى والمستخدمين الآخرين الذين تزداد حاجتهم إلى معلومات بيئية وثيقة ومتماسكة ويحتاجون إلى المشورة بشأن السياسات.
    L'objectif est de permettre aux personnes souffrant de toxicomanie de satisfaire plus facilement leurs besoins de soins et de traitement. UN والهدف هو تسهيل مهمة الأشخاص الذين يعانون الإدمان في الحصول على حاجتهم من الرعاية والعلاج.
    Un soutien de la part d'adultes comprenant leur besoin de jouer est très important. UN وأشير إلى أن من الأهمية بمكان دعم الأطفال من قِبَل الكبار الذين يتفهمون حاجتهم إلى اللعب.
    Elle est également conforme à l'optique du Bureau de l'évaluation, qui a souligné que l'évaluation devait fournir aux responsables l'information pertinente quand ils en ont besoin. UN كما أنها تنسجم أيضا مع تركيز مكتب التقييم على ضرورة أن يزود التقييم المديرين بالمعلومات ذات الصلة عند حاجتهم إليها.
    Ils urinent dans la piscine. Open Subtitles أنهم يقضون حاجتهم في حوض السباحة.
    La satisfaction de leurs besoins en matière de logement, de nourriture et de médicaments a d'ores et déjà fortement mis à contribution les ressources publiques. UN إذ أن حاجتهم للمسكن والمأكل والعلاج الطبي أدت فعلا إلى استنزاف موارد الحكومة.
    Ces organisations offriront à ceux qui cherchent un emploi une aide plus souple, plus personnalisée et en fonction de leurs besoins. UN وستقدم منظمات شبكة الوظائف مساعدة أكثر مرونة ومحددة حسب الاحتياجات للباحثين عن عمل تبعاً لمستوى حاجتهم.
    Les détenus y font leurs besoins et sont privés de tous soins médicaux. UN ويقضي المحتجزون حاجتهم داخلها ويُحرَمون من جميع أشكال الرعاية الطبية.
    Les objectifs à atteindre consistent à mettre en place un statut et une reconnaissance juridiques afin de pouvoir identifier leurs besoins en matière de protection internationale. UN ومن أهداف ذلك إثبات وضع قانوني لهم والاعتراف بهم لكي يتسنى تحديد مدى حاجتهم إلى الحماية الدولية.
    Ils ont également insisté sur leurs besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités pour pouvoir développer leurs activités en faveur des droits de l'homme. UN وأكدوا أيضاً حاجتهم للمساعدة التقنية والمساعدة المتعلقة ببناء القدرات، من أجل تعزيز أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان.
    C'est un gâteau suif pour les oiseaux migrateurs, et c'est entouré par des graines de fleurs sauvages pour que les oiseaux fasse leurs besoins dans leur terre d'hivernage déboisée dans les rivières du Bassin amazonien. Open Subtitles إنها كعكة شحم للطيور المغردة المهاجرة وإنها محمولة ببذور زهرية برية للطيور لكي يقضوا حاجتهم في أغصان الأشجار
    quand ils promènent leurs chiens, ils leur font faire leurs besoins sur les pelouses. Open Subtitles سكان الحي يتمشون بكلابهم ويتركوهم يقضون حاجتهم على حشائش المنازل ...
    La discrimination peut être aggravée par des lois qui criminalisent leur comportement ou ignorent leur besoin de protection sociale. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Je ne suis pas naïve en ce qui concerne les hommes... leur besoin d'objectif, de conquérir. Open Subtitles انا لست ساذجة عن طرق الرجال حاجتهم في الوضع والقهر
    - Par contre, si on parvient à éliminer leur besoin de se nourrir, on pourrait tous les convaincre de prendre le traitement volontairement. Open Subtitles إذا نجحنا في القضاء على حاجتهم للتَغْذية قد نتمكن من إقناعهم لأَخْذ العلاج عن طيب خاطر
    Les assurés peuvent n'acheter que les services dont ils ont besoin quand ils en ont besoin. UN ويمكن للأعضاء في الخطة أن يشتروا فقط الخدمات التي يحتاجون إليها، لدى حاجتهم إليها.
    Je te regardais avec ces gens, combien ils ont besoin de toi. Open Subtitles حين شاهدتكَ فى المطعم مع هولاء الناس. ومدى حاجتهم إليّكَ
    Les femmes n'urinent pas au bord de la route. Open Subtitles النسـاء لا تقضي حاجتهم على حانب الطريق
    Voilà pourquoi il leur fallait la fusée de l'Hydra. Open Subtitles هذا سبب حاجتهم للأعمال النارية من الهيدرا.
    Pour les réfugiés éthiopiens, l'application de la clause de cessation nécessitera une Commission d'éligibilité pour examiner les demandes de ceux qui ont un besoin continuel de protection internationale. UN وبالنسبة للاجئين الأثيوبيين، سيتطلب تطبيق شرط التوقف لجنة لتأهيل الذين يدعون استمرار حاجتهم إلى الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more