Un enfant israélien a été tué lors de la période considérée et trois autres ont été blessés lors de deux incidents distincts survenus en Cisjordanie. | UN | ولقي طفل إسرائيلي مصرعه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأُصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين بجروح في حادثين منفصلين في الضفة الغربية. |
Deux enfants ont également été blessés par des munitions non explosées lors de deux incidents distincts qui s'étaient produits en mars. | UN | كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس. |
Le Costa Rica affirmait que le Nicaragua, à l'occasion de deux incidents distincts, avait occupé le sol costaricien dans le cadre de la construction d'un canal et de certaines activités connexes de dragage menées dans le San Juan. | UN | وادعت كوستاريكا أن نيكاراغوا احتلت أرضاً كوستاريكية في حادثين منفصلين فيما يتعلق بشق قناة، فضلاً عن بعض أعمال الكسح ذات الصلة في نهر سان خوان. |
Un soldat des FDI et un garde frontière ont été blessés lors de deux incidents séparés de jets de pierres à Kalkilia et dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | ولقد جُرح أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وواحد من شرطة الحدود في حادثين منفصلين من حوادث إلقاء اﻷحجار في مخيمي قلقيلية وجباليا للاجئين. |
À deux occasions distinctes, le 9 novembre 2007 et le 3 février 2008, des civils libanais ont participé à des activités criminelles visant à faire passer en contrebande des substances illicites et des biens commerciaux du Liban vers Israël. | UN | 9 - وفي حادثين منفصلين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و 3 شباط/فبراير 2008، شارك مدنيون لبنانيون في عمليات إجرامية لتهريب مواد وبضائع تجارية غير مشروعة من لبنان إلى إسرائيل. |
Des militants palestiniens se sont emparés de véhicules de l'Office à deux reprises; la première fois, ils ont conservé un véhicule et la deuxième fois, deux. | UN | واستولى متشددون فلسطينيون على مركبات للأونروا في حادثين منفصلين فصادروا مرةً مركبة ومرةً أخرى مركبتين. |
Trois personnes sont mortes et peutêtre 10 autres ont été blessées lorsque deux mines antivéhicule ont explosé dans des incidents distincts qui se sont produits dans la capitale du Burundi. | UN | قتل ثلاثة أشخاص وأصيب نحو 10 أشخاص آخرين بجراح عند انفجار لغمين مضادين للمركبات في حادثين منفصلين في عاصمة بوروندي. |
Une adolescente de 16 ans et un adolescent de 13 ans ont, dans le cadre de deux incidents distincts, servi de boucliers humains lors de perquisitions de domicile à Naplouse tandis qu'un adolescent de 14 ans a été contraint de subir un sort analogue à Hébron lorsque des soldats israéliens l'ont obligé à marcher devant eux pour se protéger contre les jets de pierres. | UN | إذ استُخدمت فتاة عمرها 16 عاما وصبيا عمره 13 عاما كدرعين بشريين أثناء تفتيش المنازل في حادثين منفصلين وقعا في نابلس، وأُجبر طفل عمره 14 عاما على السير أمام الجنود الإسرائيليين كدرع بينما كانت الحجارة تلقى عليهم أثناء مواجهات في الخليل. |
Dans deux incidents distincts mais similaires survenus en août, des personnes non identifiées ont pénétré par effraction dans les bains turcs et une mosquée de Pejë/Peć et ont volé les feuilles de plomb de la toiture. | UN | وفي حادثين منفصلين ولكن مماثلين وقعا في آب/أغسطس، اقتحم جناة مجهولون الحمامات التركية ومسجدا في بلدية بيجي/بيتش وسرقوا صفائح الرصاص من على السقف. |
En avril, les autorités abkhazes de facto ont appréhendé cinq pêcheurs géorgiens à l'occasion de deux incidents distincts dans les eaux côtières des districts de Gali et d'Otchamtchira. | UN | وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا. |
Dans deux incidents distincts, le 25 février 2007, lors de l'opération militaire baptisée < < Hiver chaud > > à Naplouse, une fille âgée de 11 ans et un garçon âgé de 15 ans ont été forcés, sous la menace d'une arme, de pénétrer dans des maisons supposées abriter des militants, en précédant les soldats israéliens. | UN | ففي حادثين منفصلين وقعا في 25 شباط/فبراير 2007 أثناء عملية عسكرية أطلق عليها اسم " الشتاء الساخن " نفذت في نابلس، تم إرغام فتاة عمرها 11 سنة وصبي عمره 15 سنة تحت تهديد السلاح على السير في مقدمة الجنود الإسرائيليين أثناء دخول منازل يعتقد أنها تأوي مسلحين. |
En octobre 2012, le HCDH a documenté la détention de huit pêcheurs et la confiscation de leurs bateaux par la marine israélienne dans le cadre de deux incidents distincts, survenus entre 2 et 2,5 miles marins du littoral, à l'ouest de Beit Lahia, les 7 et 22 octobre. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وثقت المفوضية اعتقال البحرية الإسرائيلية لثمانية صيادين ومصادرة زوارقهم في حادثين منفصلين. وقد وقع الحادثان على بعد مسافة تتراوح ما بين ميلين بحريين وميلين بحريين ونصف من الشاطئ غربي بيت لاهيا، في 7 و22 تشرين الأول/أكتوبر. |
Lors de deux incidents distincts ayant eu lieu tous deux le 21 décembre, un civil a été tué quand un poste de gendarmerie a été attaqué à Abidjan et deux membres des FRCI ont été blessés pendant une attaque contre un poste des FRCI à Agbaou. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في 21 كانون الأول/ديسمبر، قتل أحد المحتجزين المدنين في هجوم على مركز للدرك في أبيدجان، وأصيب عنصران من القوات الجمهورية بجراح في هجوم نفذ على مركز تابع للقوات الجمهورية في أغباو. |
Le 1er avril, un Palestinien a été blessé au cours d'une fusillade dans le camp de Beddawi. Le 7 avril, des accrochages dans le camp de Mieh Mieh ont fait huit morts et, les 9 et 21 avril, deux personnes ont été tuées lors de deux incidents distincts par des hommes armés masqués dans le camp d'Ein el-Hilweh. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل، أدّى إطلاق النار في مخيم البداوي إلى إصابة فلسطيني؛ وفي 7 نيسان/أبريل، أسفرت الاشتباكات التي وقعت في مخيم المية ومية عن مقتل ثمانية أشخاص ؛ وفي 9 و 21 نيسان/أبريل، قتل مسلّحون ملثّمون شخصين في حادثين منفصلين في مخيّم عين الحلوة. |
Lors de deux incidents distincts, en décembre, un garçon de 7 ans et un homme de 70 ans ont été tués après que les véhicules dans lesquels ils se trouvaient n'ont pas respecté la demande des forces de la FIAS de s'arrêter. | UN | وفي حادثين منفصلين آخرين في كانون الأول/ديسمبر، قُتل طفل يبلغ من العمر سبع سنوات وشيخ في السبعين من العمر بعد أن امتنعت السيارة التي كانوا يمتطونها عن التوقف بعد صدور الأمر لها بأن تتوقف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلس. |
Par ailleurs, lors de deux incidents distincts à Hébron, des colons du soi-disant avant-poste appelé < < Havat Ma'on > > ont attaqué et blessé cinq militants internationaux, qui escortaient des enfants venus d'un camp d'été dans un village voisin et aidaient les bergers palestiniens à se rendre sur leurs terres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في حادثين منفصلين وقعا في الخليل، قام مستوطنون من البؤرة الاستيطانية التي تدعى " هافات ماعون " بمهاجمة وجرح خمسة نشطاء دوليين كانوا يرافقون أطفالا من مخيم صيفي في قرية مجاورة ويساعدون الرعاة الفلسطينيين على الوصول إلى أرضهم. |
Des troubles ont aussi éclaté à Ramallah. Trois soldats ont été légèrement blessés lors de deux incidents distincts à Jabalia et dans la ville de Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 mars 1994) | UN | ونشبت الاشتباكات أيضا في رام الله، وأصيب جنديان بجروح طفيفة في حادثين منفصلين في جباليا ومدينة غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Dans deux incidents séparés, signalés par la presse, des enfants ont figuré parmi les victimes d'attentats à la bombe perpétrés contre une mosquée shiite en novembre 2010; et une procession shiite à Quetta, dans le Baluchistan, en septembre 2010. | UN | وفي حادثين منفصلين وردا في وسائط الإعلام، كان هناك أطفال بين الضحايا في هجمات بالقنابل على مسجد شيعي في تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ وعلى موكب للشيعة في كويتا، بلوشستان، في أيلول/سبتمبر 2010. |
L'ONU a confirmé que trois filles âgées de 14 à 17 ans avaient été violées par des hommes des milices progouvernementales en deux occasions distinctes, à Abou Zabad (Kordofan méridional) le 19 novembre. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |