C'est dans cette perspective que l'Indonésie souhaite analyser l'incident d'Atambua. | UN | وفي إطار هذا المنظور الشامل تود إندونيسيا معالجة حادث أتامبوا. |
Six des victimes de l'incident d'Atambua sont des membres de la population locale. | UN | فقد أسفر حادث أتامبوا عن إزهاق أرواح ستة أشخاص من السكان المحليين على الأقل. |
C'est dans cette perspective que l'Indonésie souhaite analyser l'incident d'Atambua. | UN | وفي إطار هذا المنظور الشامل تود إندونيسيا معالجة حادث أتامبوا. |
Six des victimes de l'incident d'Atambua sont des membres de la population locale. | UN | فقد أسفر حادث أتامبوا عن إزهاق أرواح ستة أشخاص من السكان المحليين على الأقل. |
III. Mesures prises à la suite de l'incident d'Atambua | UN | ثالثا - الخطوات المتخذة لتجاوز حادث أتامبوا |
Un élément central de l'effort fait à la suite de l'incident d'Atambua vise à traduire les coupables en justice. | UN | 15 - ومن العناصر الرئيسية في الجهود المبذولة للتغلب على حادث أتامبوا تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
IV. l'incident d'Atambua replacé dans le contexte des efforts déployés pour régler les problèmes qui demeurent concernant le Timor oriental | UN | رابعا - حادث أتامبوا في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة لتسوية المشاكل المتبقية ذات الصلة بتيمور الشرقية |
l'incident d'Atambua constitue sans nul doute un revers qui freine à court terme l'élan donné à la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | 33 - ومن الواضح أن حادث أتامبوا يمثل نكسة قصيرة الأجل لزخم تنفيذ هذه الخطة. |
III. Enquête sur l'incident d'Atambua et traduction des auteurs en justice | UN | ثالثا - التحقيق في حادث أتامبوا وتقديم مرتكبيه إلى العدالة |
III. Mesures prises à la suite de l'incident d'Atambua | UN | ثالثا - الخطوات المتخذة لتجاوز حادث أتامبوا |
Un élément central de l'effort fait à la suite de l'incident d'Atambua vise à traduire les coupables en justice. | UN | 15 - ومن العناصر الرئيسية في الجهود المبذولة للتغلب على حادث أتامبوا تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
IV. l'incident d'Atambua replacé dans le contexte des efforts déployés pour régler les problèmes qui demeurent concernant le Timor oriental | UN | رابعا - حادث أتامبوا في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة لتسوية المشاكل المتبقية ذات الصلة بتيمور الشرقية |
l'incident d'Atambua constitue sans nul doute un revers qui freine à court terme l'élan donné à la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | 33 - ومن الواضح أن حادث أتامبوا يمثل نكسة قصيرة الأجل لزخم تنفيذ هذه الخطة. |
II. l'incident d'Atambua | UN | ثانيا - حادث أتامبوا |
À la suite de l'incident d'Atambua, le Gouvernement indonésien, tenant compte de la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, a pris un certain nombre de mesures visant des objectifs immédiats et à moyen terme, dans les trois domaines principaux ci-après : | UN | 10 - وردا على حادث أتامبوا وإدراكا منها لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)، اتخذت حكومة إندونيسيا عددا من الخطوات الفورية والمتوسطة الأجل، بشأن ثلاث مسائل رئيسية هي: |
II. l'incident d'Atambua | UN | ثانيا - حادث أتامبوا |
À la suite de l'incident d'Atambua, le Gouvernement indonésien, tenant compte de la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, a pris un certain nombre de mesures visant des objectifs immédiats et à moyen terme, dans les trois domaines principaux ci-après : | UN | 10 - وردا على حادث أتامبوا وإدراكا منها لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)، اتخذت حكومة إندونيسيا عددا من الخطوات الفورية والمتوسطة الأجل، بشأن ثلاث مسائل رئيسية هي: |