"حادث أو" - Translation from Arabic to French

    • incident ou
        
    • un accident ou
        
    • accidents ou
        
    • d'accident ou
        
    • ou d'un
        
    • accident ou un
        
    Il faut définir clairement les mécanismes avant qu'un éventuel incident ou attaque ne se produise, si l'on veut, le moment venu, intervenir rapidement et efficacement. UN إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général tout incident ou activité causant des dommages graves au milieu marin dans le cadre de la prospection. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب.
    Troisième facteur clef, la veille a pour objet de détecter tout incident ou événement perturbateur, de le cerner et de donner l'alerte au plus tôt. UN أما العنصر الثالث، وهو الرصد، فيرمي إلى الكشف في أسرع وقت ممكن لدى وقوع حادث أو خلل وتحديده وإصدار إنذار بشأنه.
    Un accident. Ou pas. Vous allez nous aider à le savoir. Open Subtitles حادث , أو لا أنت ستساعديننا في معرفة هذا
    Pouvoir du Ministère du travail de fermer définitivement ou temporairement les lieux ou zones de travail comportant un risque imminent d'accidents ou de maladies d'origine professionnelle; UN (ج) أن تغلق وزارة العمل، مؤقتاً أو نهائياً، أماكن أو مناطق العمل، التي توجد بها أخطار وشيكة بوقوع حادث أو مرض مهني؛
    En cas d'accident ou de panne, le conducteur doit contacter le quartier général de la FORPRONU et demander de l'aide. UN في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة.
    Jusqu'à présent, aucun incident ou fait nouveau qui pourraient faire planer un péril et exigeraient une réaction d'urgence n'ont été observés ou signalés. UN ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً.
    Tout incident ou toute allégation de torture en détention est traité avec le plus grand sérieux, et des mesures sont prises contre les auteurs de tels faits. UN ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين.
    Ils doivent en outre lui adresser un rapport immédiat en cas de mauvaise conduite ou de péril moral du mineur, de sévices subis par celui-ci, d'entrave systématique apportée à l'accomplissement de leur mission et, d'une façon générale de tout incident ou situation leur apparaissant de nature à justifier une modification des mesures de placement ou de garde. UN ويجب عليهم كذلك أن يرفعوا إليه تقريرا على الفور في حالة صدور سلوك سيئ عن القاصر، أو تعرّضه لخطر أخلاقي أو لمعاملة سيئة، أو في حالة مواجهتهم ما يعرقل باستمرار أداء مهمتهم؛ وبشكل عام، في حالة وقوع أي حادث أو ظهور أي وضع يستدعي في نظرهم تغيير إجراءات الايداع أو الحراسة.
    Autrement dit, iIl existe des motifs raisonnables de croire qu'un incident ou une série daffaires d'incidents ont eu lieu si la Commission a obtenu un ensemble d'informations fiables, corroborées par d'autres informations, indiquant leur survenance. UN وبعبارة أخرى، تكون هناك أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع حادث أو نمط من السلوك إذا حصلت اللجنة على مجموعة موثوقة من المعلومات، تتفق مع معلومات أخرى، تشير إلى وقوع الحادث.
    Le réseau d'assistance pour les interventions (RANET), composé de spécialistes capables de réagir rapidement et efficacement avec l'aide d'experts en cas d'incident ou d'urgence radiologique, a été lancé en 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    Le réseau d'assistance pour les interventions (RANET), composé de spécialistes capables de réagir rapidement et efficacement avec l'aide d'experts en cas d'incident ou d'urgence radiologique, a été lancé en 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Ces informations doivent être disponibles à distance des colis contenant les marchandises dangereuses et être immédiatement accessibles en cas d'incident ou accident. UN ويجب أن تكون المعلومات متاحة بعيداً عن العبوات المحتوية على البضائع الخطرة لتيسير الوصول إليها في حالة وقوع حادث أو حادثة.
    Ces armes doivent faire l'objet d'une attention particulière du fait de leur importance politique et militaire et des conséquences éventuelles d'un accident, d'un incident ou d'un acte non autorisé. UN وتتطلب الأسلحة النووية اعتبارات خاصة نظرا لأهميتها السياسية والعسكرية وللآثار التي قد تترتب على وقوع حادث أو أي عمل غير مأذون به.
    Ainsi, les conséquences d'un accident ou d'une attaque terroriste contre tout cargo transportant de tels déchets seraient gravement préjudiciables aux populations caraïbes et à leur mode de subsistance. UN وعليه، فإن أي حادث أو هجوم إرهابي ضد أي سفينة تحمل نفايات سيتمخض عن ضرر فادح لأرواح سكان المنطقة وموارد رزقهم.
    Un accident du travail est considéré comme étant survenu du fait d'un accident ou autre fait dommageable s'il est attribuable à une cause prédominante. UN ويجب النظر إلى الإصابة المهنية على أنها بسبب حادث أو تأثير آخر ضار بالصحة إذا تمت الإشارة إليها وفقاً للأسباب العامة.
    Ces armes pourraient être lancées en quelques minutes en réaction à la perception d'une attaque, qui pourrait, en fait, être le résultat d'une erreur technique, d'un accident ou d'un acte de terrorisme. UN ويمكن إطلاق هذه الأسلحة في دقائق، رداً على تصور حدوث هجوم، ربما كان في الواقع جراء عطل فني أو حادث أو عمل إرهابي.
    Pas de signes d'accidents ou de réparations. Open Subtitles .... لا توجد علامات على حادث أو إصلاح
    Certaines obligent également à informer la population en cas d'accident ou de situation d'urgence. UN كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما.
    Et ce n'était pas un accident ou un truc qu'une personne normale ferait. Open Subtitles وأنه لم يكن مجرد حادث أو شيء يمكن للشخص العادي القيام به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more