"حادث فوكوشيما" - Translation from Arabic to French

    • l'accident de Fukushima
        
    • cet accident
        
    • 'accident nucléaire de
        
    • accident de Fukushima Daiichi
        
    Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires UN عواقب حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الرئيسية
    Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires UN تداعيات حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى
    La plupart des pays en développement prévoyant de se doter de nouveaux programmes nucléaires n'ont pas modifié leurs projets après l'accident de Fukushima. UN ومعظم البلدان النامية التي تخطط لإنشاء برامج نووية جديدة لم تعلن عن إجراءا تغييرات بعد حادث فوكوشيما.
    Après l'accident de Fukushima, des incertitudes sont apparues quant au coût de l'assurance en cas de grande catastrophe. UN :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى.
    l'accident de Fukushima Daiichi est susceptible d'avoir des répercussions sur les domaines suivants : UN ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية:
    Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires UN الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى
    Les incidences de l'accident de Fukushima peuvent se répartir entre plusieurs grands domaines : UN 123 - يمكن تصنيف الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما في مجالات رئيسية هي:
    Il est clair que de nombreux enseignements peuvent être tirés de l'accident de Fukushima. UN ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما.
    Nous nous félicitons des mesures et initiatives prises par le Directeur général Amano concernant la sûreté nucléaire, après l'accident de Fukushima. UN ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما.
    Il y a déjà de bonnes raisons de penser que l'énergie nucléaire est plus sûre aujourd'hui qu'elle ne l'était avant l'accident de Fukushima Daiichi. UN وبالفعل، بات من الإنصاف قول إن الطاقة النووية أصبحت الآن أكثر أمانا مما كانت عليه قبل وقوع حادث فوكوشيما دايتشي.
    Nous établirons également un rapport détaillé sur l'accident de Fukushima Daiichi, qui sera achevé en 2014. UN وكذلك سنعدّ تقريرا شاملا عن حادث فوكوشيما دايتشي، وسنضعه في صيغته النهائية خلال عام 2014.
    Le secteur de l'énergie nucléaire continue de se développer à l'échelle mondiale, malgré l'accident de Fukushima Daiichi. UN وما زالت الطاقة النووية تمثل أحد مجالات النمو على الصعيد العالمي، رغم حادث فوكوشيما دايتشي.
    Il n'est que de nous rappeler les conséquences de l'accident de Fukushima. UN ولعلنا نتذكر الآثار الناجمة عن حادث فوكوشيما في اليابان.
    l'accident de Fukushima a souligné la nécessité urgente de traiter des questions liées à la sûreté nucléaire. UN وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي.
    l'accident de Fukushima Daiichi a souligné la nécessité de respecter les normes les plus élevées en matière de sûreté nucléaire, et plus particulièrement en ce qui concerne le transport des matières nucléaires. UN وقد أبرز حادث فوكوشيما دايتشي ضرورة ضمان أعلى معايير الأمان النووي، وخصوصا فيما يتعلق بنقل المواد النووية.
    Les ECS ne sont que la première étape d'un long processus de retour d'expérience suite à l'accident de Fukushima. UN ولا تشكل عمليات التقييم التكميلية للأمان إلا الخطوة الأولى في مسار طويل للانتفاع من الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما.
    Argumentation : l'accident de Fukushima a démontré l'importance d'un organisme compétent et indépendant, pourvu de l'autorité et des ressources suffisantes. UN الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية وجود هيئة تنظيمية مختصة ومستقلة تتمتع بسلطة وموارد كافية.
    Argumentation : l'accident de Fukushima a montré qu'il était important que la conception des centrales nucléaires soit adaptée aux catastrophes naturelles extrêmes. UN الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية التصميم المناسب لمحطات الطاقة النووية لمواجهة أشد الأخطار الطبيعية.
    cet accident a fait douter de l'efficacité des normes et conventions internationales en matière de sûreté, des systèmes internationaux de préparation et de conduite des interventions en situation d'urgence, et des organes de contrôle nationaux. UN ولوحظ أن حادث فوكوشيما أثار شواغل تتعلق بكفاية معايير واتفاقيات الأمان الدولية والنظام العالمي للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وفعالية الهيئات التنظيمية الوطنية.
    L'accident nucléaire de la centrale de Fukushima Daiichi a été une étape importante dans les travaux de l'Agence. UN لقد مثل حادث فوكوشيما داييشي لحظة فارقة في عمل الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more