"حاربت" - Translation from Arabic to French

    • J'ai combattu
        
    • me suis battu
        
    • a combattu
        
    • combat
        
    • a lutté
        
    • combattant
        
    • ont combattu
        
    • bats
        
    • luttes
        
    • battre
        
    • suis battue
        
    • s'étaient battues
        
    • ont lutté
        
    • lutté contre
        
    • s'est battu
        
    C'était encore plus intense que quand J'ai combattu un lapin dans un tournoi de karaté. Open Subtitles هذا هو أكثر كثافة عندما حاربت من أرنب الكاراتيه في هذه البطولة.
    La première fois que J'ai combattu dans la cage, je me suis convaincue que c'était pour l'argent. Open Subtitles أول مرة حاربت فيها في ناد سري، أقنعت نفسي أنني أفعل بسبب المال.
    Je me suis battu à travers la Terre et l'Enfer pour trouver mon bien-aimé Beatrice. Open Subtitles لقد حاربت فوق الأرض و في الحجيم كي أعثر على محبوبتي بياتريس
    Voilà une victoire éclatante aussi pour notre Organisation qui l'a combattu sans concession. UN وتشارك في هذا النصر اللامع منظمتنا التي حاربت الفصل العنصري دون هوادة.
    Le Koweït combat activement toutes les formes de travail forcé; il est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. UN وقد حاربت الكويت على نحو فعال جميع أشكال العمل القسري وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Grâce à l'action des Nations Unies, le Malawi a lutté, cette fois non pour l'indépendance, mais pour la démocratie. UN وبفضل اﻷمم المتحدة، حاربت ملاوي هذه المرة من أجل الديمقراطية لا من أجل الاستقلال.
    C'est pourquoi il a été à l'avant-garde des Etats combattant le terrorisme et ce, en conformité avec sa foi islamique tolérante et ses valeurs arabes authentiques. UN ولهذا كانت المملكة في مقدمة الدول التي حاربت الإرهاب بدافع من عقيدتها الإسلامية السمحة، وقيمها العربية الأصلية.
    L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la seconde guerre mondiale. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية.
    Deuxièmement, J'ai combattu des allemands, des Shawnee, des Français, des Anglais, des cow-boys, des tueurs, des gens que vous n'imaginez même pas. Open Subtitles الثانية، حاربت الألمان، وشوني، فرنسا وبريطانيا، ورعاة البقر، القتلة،
    Dites bien à tout le monde que J'ai combattu un millier d'entre eux. Open Subtitles أنت فقط تأكد من أن تخبر الجميع أني حاربت ألفاً منهم.
    - J'ai combattu les Japonais. Open Subtitles ـ حاربت اليابانيين أنّي حاربت اليابانيين.
    Je me suis battu pour ce pays. On paie ses impôts pour devenir otages ! Open Subtitles لقد حاربت من اجل هذه المدينة ندفع الضراءب و نسجن في منازلنا
    Vous êtes de la génération grandiose qui a combattu les nazis. Open Subtitles أنّك جزء من جيل عظيم جداً. أنّك حاربت النازية.
    Tu n'en es pas une. Durant le combat, tu n'as pas changé. Open Subtitles لكنك لست كذلك , عندما حاربت هذه المرة لم تتحول
    Elle a lutté contre elle-même. Open Subtitles أجب ، وستأخذ المزيد قالت أنها حاربت نفسها
    Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en Corée le 27 juillet 1953 au nom de toutes les forces de 16 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée combattant sous le drapeau des Nations Unies. UN ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٧٢ تموز/يوليه ٣٥٩١ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ٦١ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Et ils ont combattu l'islam et son Livre saint en usant des centaines de méthodes et de milliers d'outils de propagande et d'action. UN فلقد حاربت تلك الدوائر الإسلام والقرآن الكريم بمئات من الوسائل وآلاف من الأدوات الدعائية والعملية.
    Je me bats contre tous les obstacles qui s'accumulent sur ma route. UN وقد حاربت وتغلبت على عقبات جسام كانت تقف في طريقي.
    Glaucos... tu luttes à mes côtés depuis 40 ans. Open Subtitles -جلوكس -لقد حاربت مع طيلة اربعين عاما هل يمكننا ربح هذه الحرب؟ -ان اسوارنا لم يتم اقتحامها قط
    Si je me bats comme eux, ce n'est pas vraiment se battre. Open Subtitles لكن إذا حاربت على طريقتهم, إذن لن أكون مكافحًا حقًا.
    Je me suis battue pour qu'aucun enfant né dans la baie des Esclaves ne sache jamais ce que veut dire être acheté ou vendu. Open Subtitles لقد حاربت كي لا يولد طفل في خليج العبيد ويعرف أنه إما سيتم شرائه أو بيعه
    Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice le 27 juillet 1953 au nom de l'ensemble des forces des États Membres de l'ONU participant à l'opération et de la République de Corée qui s'étaient battues sous les drapeaux des Nations Unies. UN وقام القائد اﻷعلى لقوات اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت أيضا تحت علم اﻷمم المتحدة.
    Nous avons tous une dette d'honneur et de reconnaissance envers les nations qui ont lutté pour mettre fin à la guerre, pour libérer les pays occupés et pour redonner espoir aux peuples et aux pays du monde. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    Vous l'avez su pendant des années, bien que vous ayez lutté contre ce savoir. Open Subtitles انت تدرك هذا منذ سنين , رغم انك قد حاربت الفكره
    C'est purement et simplement un mouvement de résistance, qui s'est battu avec honneur pour la libération de la plupart des territoires occupés. UN وهو ليس سوى حركة مقاومة حاربت بشرف من أجل تحرير معظم الأرض المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more