Premièrement, qui a recruté, transporté, financé, entraîné et armé ceux qui ont combattu en Afghanistan pendant la présence des troupes soviétiques? | UN | السؤال اﻷول: من الذي جمع ونقل ومول ودرب من حاربوا في أفغانستان إبان وجود القوات السوفياتية بها؟ |
Trois de ses frères ont combattu dans l'armée britannique pendant la seconde guère mondiale, comme son père du reste, qui devait émigrer par la suite aux îles Falkland. | UN | وثلاثة من أشقائها حاربوا مع الجيش البريطاني أثناء الحرب العالمية الثانية، وكذلك أبي الذي هاجر فيما بعد الى جزر فوكلاند. |
Ces hommes se sont battus à mort pour leur travail. | Open Subtitles | أولائك الرجال حاربوا حتى الموت من أجل وظائفهم |
Si les survivants eux-mêmes, parmi ceux qui ont lutté - beaucoup d'autres ayant péri - sont disposés à oublier, comment pourrions-nous, nous, ne pas oublier aussi? | UN | وإذا كان الذين حاربوا ومات رفاقهم على استعداد للنسيان، فكيف لا يمكننا أن نحذو حذوهم؟ |
Battez-vous jusqu'au bout pour mériter de vivre. | Open Subtitles | إذاً حاربوا من أجل البقاء وستكتشفوا إذا ما كنتم تستحقونها |
Ne luttez pas pour l'esclavage, Combattez pour la liberté ! | Open Subtitles | ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية حاربوا من أجل الحريّة |
Dans certains pays, ceux qui ont combattu la coalition anti-Hitler sont présentés comme des héros et des champions de l'autodétermination. | UN | وفي بعض البلدان، يتم تقديم هؤلاء الذين حاربوا التحالف المناهض لهتلر على أنهم أبطال ورواد لحركة تقرير المصير الوطنية. |
La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
Aujourd'hui, nous exprimons notre gratitude et nous rendons hommage à tous ceux qui ont combattu sur les champs de bataille durant la guerre afin que nous puissions vivre sur cette Terre. | UN | اليوم نتقدم بامتناننا ونخلّد ذكرى جميع الذين حاربوا في ساحات المعركة وضحوا أثناء الحرب من أجل أن نتمكن نحن من أن نعيش على كوكب الأرض هذا. |
Cette année, nous avons mis l'accent sur les vaillants Africains-Américains qui ont combattu pour leur liberté durant la guerre civile. | UN | وقد ركزنا هذا العام على الأمريكان الأفارقة الشجعان الذين حاربوا من أجل حريتهم خلال الحرب الأهلية. |
Tous les enfants rencontrés par la Rapporteuse spéciale ont exprimé le souhait d'aller à l'école dans une autre localité que celle où ils ont combattu. | UN | وجميع الأطفال الذين قابلتهم المقررة الخاصة أعربوا عن رغبتهم في الذهاب إلى المدرسة في مكان غير المكان الذي حاربوا فيه. |
Ils invoquent l'instabilité dans le quartier d'Abou Slim, à Tripoli, et le fait que les cousins de Z. A. ont combattu au côté de Kadhafi durant la révolte. | UN | وقد تذرعوا بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس وبأن أبناء عمومة ز. أ. قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة. |
Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. | UN | لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم. |
Oui, ils ont adopté une petite fille de 2 mois, mais ses parents biologiques se sont battus pour la récupérer. | Open Subtitles | أجل، لقد تبنّوا فتاة ذو شهرين، لكن الوالدان الوراثيّة حاربوا ليسترجعوها |
Généraux, officiers et simples soldats ensemble se sont battus jusqu'au dernier projectile. | Open Subtitles | وابسط الجنود حاربوا جنبا لجنب حتى اخر رصاصة |
Cette année, nous avons axé notre campagne d'information sur les histoires des Afro-Américains courageux qui ont lutté pour la liberté pendant la guerre de Sécession. | UN | ركزنا هذا العام على التوعية بقصص الأفارقة الأمريكيين الشجعان الذين حاربوا من أجل الحرية خلال الحرب الأهلية. |
Mon gouvernement représente ceux qui ont lutté près de 20 ans pour rendre le Chili à sa tradition de liberté. | UN | وحكومتي تمثل الذين حاربوا لقرابة عقدين كي تعود لشيلي تقاليدها في الحرية. |
Battez-vous pour que les Grecs puissent vivre dans la dignité et le respect. | Open Subtitles | حاربوا من أجل الحرية لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم بالكرامة والإحترام |
Combattez pour vos proches ! | Open Subtitles | حاربوا لِنُصرة شعبكم |
D'autres généraux mercenaires ont déclaré au Groupe qu'ils avaient repris des activités minières artisanales à petite échelle, souvent avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement en Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار. |
Les "solliciteurs"... se battent pour manger dans la main des princes. | Open Subtitles | .لقد حاربوا أنفسهم ليأكلوا من أيدي الأمراء |
Le règne de l'arbitraire, le tribalisme et le népotisme ont entamé la confiance des Congolais qui avaient lutté en espérant que la chute de Mobutu favoriserait l'avènement d'un régime démocratique. | UN | وقد أفضى الحكم التعسفي والقبلية والمحاباة الى تآكل ثقة أهالي الكونغو الذين حاربوا انطلاقا من اﻷمل بأن سقوط موبوتو سوف يأتي بحكم ديمقراطي. |
Les mercenaires ayant combattu en Afghanistan n'ont cessé de déferler sur l'Abkhazie. | UN | وقد استؤجر مدد مستمر من القتلة الذين حاربوا في أفغانستان وجاؤوا إلى أبخازيا. |
Familles d'invalides, d'anciens combattants de la grande guerre patriotique, de militaires décédés notamment | UN | أسر المقعدين، والجنود الذين حاربوا في الحرب الوطنية الكبرى، |
Ces Mormons ont combattu le gouvernement à travers l'Illinois, le Missouri jusqu'en Utah. | Open Subtitles | هؤلاء المورمون حاربوا حكومتنا عبر ولاية ميسوري وإلينوي في ولاية يوتا |
Ils voulurent tout s'approprier. Mais les pionniers les combattirent. | Open Subtitles | لقد أرادوا الكوكب بأكمله لنفسهم لكن الرواد الأوليين حاربوا |