"حاربوا" - Translation from Arabic to French

    • ont combattu
        
    • se sont battus
        
    • ont lutté
        
    • Battez-vous
        
    • Combattez pour
        
    • avaient combattu
        
    • se battent
        
    • battus pour
        
    • avaient lutté
        
    • battus contre
        
    • ayant combattu
        
    • anciens combattants
        
    • combattu le
        
    • combattirent
        
    Premièrement, qui a recruté, transporté, financé, entraîné et armé ceux qui ont combattu en Afghanistan pendant la présence des troupes soviétiques? UN السؤال اﻷول: من الذي جمع ونقل ومول ودرب من حاربوا في أفغانستان إبان وجود القوات السوفياتية بها؟
    Trois de ses frères ont combattu dans l'armée britannique pendant la seconde guère mondiale, comme son père du reste, qui devait émigrer par la suite aux îles Falkland. UN وثلاثة من أشقائها حاربوا مع الجيش البريطاني أثناء الحرب العالمية الثانية، وكذلك أبي الذي هاجر فيما بعد الى جزر فوكلاند.
    Ces hommes se sont battus à mort pour leur travail. Open Subtitles أولائك الرجال حاربوا حتى الموت من أجل وظائفهم
    Si les survivants eux-mêmes, parmi ceux qui ont lutté - beaucoup d'autres ayant péri - sont disposés à oublier, comment pourrions-nous, nous, ne pas oublier aussi? UN وإذا كان الذين حاربوا ومات رفاقهم على استعداد للنسيان، فكيف لا يمكننا أن نحذو حذوهم؟
    Battez-vous jusqu'au bout pour mériter de vivre. Open Subtitles إذاً حاربوا من أجل البقاء وستكتشفوا إذا ما كنتم تستحقونها
    Ne luttez pas pour l'esclavage, Combattez pour la liberté ! Open Subtitles ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية حاربوا من أجل الحريّة
    Dans certains pays, ceux qui ont combattu la coalition anti-Hitler sont présentés comme des héros et des champions de l'autodétermination. UN وفي بعض البلدان، يتم تقديم هؤلاء الذين حاربوا التحالف المناهض لهتلر على أنهم أبطال ورواد لحركة تقرير المصير الوطنية.
    La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. UN إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية.
    Aujourd'hui, nous exprimons notre gratitude et nous rendons hommage à tous ceux qui ont combattu sur les champs de bataille durant la guerre afin que nous puissions vivre sur cette Terre. UN اليوم نتقدم بامتناننا ونخلّد ذكرى جميع الذين حاربوا في ساحات المعركة وضحوا أثناء الحرب من أجل أن نتمكن نحن من أن نعيش على كوكب الأرض هذا.
    Cette année, nous avons mis l'accent sur les vaillants Africains-Américains qui ont combattu pour leur liberté durant la guerre civile. UN وقد ركزنا هذا العام على الأمريكان الأفارقة الشجعان الذين حاربوا من أجل حريتهم خلال الحرب الأهلية.
    Tous les enfants rencontrés par la Rapporteuse spéciale ont exprimé le souhait d'aller à l'école dans une autre localité que celle où ils ont combattu. UN وجميع الأطفال الذين قابلتهم المقررة الخاصة أعربوا عن رغبتهم في الذهاب إلى المدرسة في مكان غير المكان الذي حاربوا فيه.
    Ils invoquent l'instabilité dans le quartier d'Abou Slim, à Tripoli, et le fait que les cousins de Z. A. ont combattu au côté de Kadhafi durant la révolte. UN وقد تذرعوا بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس وبأن أبناء عمومة ز. أ. قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة.
    Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. UN لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم.
    Oui, ils ont adopté une petite fille de 2 mois, mais ses parents biologiques se sont battus pour la récupérer. Open Subtitles أجل، لقد تبنّوا فتاة ذو شهرين، لكن الوالدان الوراثيّة حاربوا ليسترجعوها
    Généraux, officiers et simples soldats ensemble se sont battus jusqu'au dernier projectile. Open Subtitles وابسط الجنود حاربوا جنبا لجنب حتى اخر رصاصة
    Cette année, nous avons axé notre campagne d'information sur les histoires des Afro-Américains courageux qui ont lutté pour la liberté pendant la guerre de Sécession. UN ركزنا هذا العام على التوعية بقصص الأفارقة الأمريكيين الشجعان الذين حاربوا من أجل الحرية خلال الحرب الأهلية.
    Mon gouvernement représente ceux qui ont lutté près de 20 ans pour rendre le Chili à sa tradition de liberté. UN وحكومتي تمثل الذين حاربوا لقرابة عقدين كي تعود لشيلي تقاليدها في الحرية.
    Battez-vous pour que les Grecs puissent vivre dans la dignité et le respect. Open Subtitles حاربوا من أجل الحرية لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم بالكرامة والإحترام
    Combattez pour vos proches ! Open Subtitles حاربوا لِنُصرة شعبكم
    D'autres généraux mercenaires ont déclaré au Groupe qu'ils avaient repris des activités minières artisanales à petite échelle, souvent avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement en Côte d'Ivoire. UN وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار.
    Les "solliciteurs"... se battent pour manger dans la main des princes. Open Subtitles .لقد حاربوا أنفسهم ليأكلوا من أيدي الأمراء
    Le règne de l'arbitraire, le tribalisme et le népotisme ont entamé la confiance des Congolais qui avaient lutté en espérant que la chute de Mobutu favoriserait l'avènement d'un régime démocratique. UN وقد أفضى الحكم التعسفي والقبلية والمحاباة الى تآكل ثقة أهالي الكونغو الذين حاربوا انطلاقا من اﻷمل بأن سقوط موبوتو سوف يأتي بحكم ديمقراطي.
    Les mercenaires ayant combattu en Afghanistan n'ont cessé de déferler sur l'Abkhazie. UN وقد استؤجر مدد مستمر من القتلة الذين حاربوا في أفغانستان وجاؤوا إلى أبخازيا.
    Familles d'invalides, d'anciens combattants de la grande guerre patriotique, de militaires décédés notamment UN أسر المقعدين، والجنود الذين حاربوا في الحرب الوطنية الكبرى،
    Ces Mormons ont combattu le gouvernement à travers l'Illinois, le Missouri jusqu'en Utah. Open Subtitles هؤلاء المورمون حاربوا حكومتنا عبر ولاية ميسوري وإلينوي في ولاية يوتا
    Ils voulurent tout s'approprier. Mais les pionniers les combattirent. Open Subtitles لقد أرادوا الكوكب بأكمله لنفسهم لكن الرواد الأوليين حاربوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more