Ces éléments étant cruciaux au regard de la CVIM, il s'ensuivait que l'offre de l'acheteur n'avait pas été acceptée et que le contrat n'était pas formé. | UN | وهذان العنصران حاسمان لأغراض اتفاقية البيع ولذلك فإنَّ عرض المشتري لم يقبل ولم يتم إبرام أيِّ عقد. |
D'un autre côté, on a admis que la coopération technique et le renforcement des capacités sont des éléments cruciaux des actions et programmes de développement. | UN | ومن جهة أخرى، من المسلم به أن التعاون التقني وتنمية القدرات عنصران حاسمان في مبادرات التنمية وبرامجها. |
De ce point de vue, deux facteurs nous semblent déterminants. | UN | ومن وجهة النظر هذه، هناك عاملان يبدو أنهما حاسمان بالنسبة لنا. |
Cependant, un soutien et une coopération à l'échelon international sont indispensables : il faut accroître le volume de ressources disponibles et les utiliser de façon créatrice. | UN | ولكنها أضافت أن الدعم والتعاون الدوليين أمران حاسمان: فلا بد من زيادة الموارد واستخدامها بطرق مبتكرة. |
L'émancipation et le statut égalitaire des femmes sont essentiels au succès des politiques, notamment des politiques liées à la maîtrise de la croissance démographique. | UN | فتمكين المرأة ومساواتها في المركز أمران حاسمان في نجاح السياسات، لا سيما السياسات المتعلقة بتنظيم السكان. |
La relance de l'économie et la création de débouchés, notamment chez les jeunes, sont cruciales pour obtenir une paix et une sécurité durables. | UN | والإنعاش الاقتصادي والفرصة الاقتصادية، بخاصة بين الشباب، أمران حاسمان في تحقيق السلام والأمن المستدامين. |
46. L'engagement des États Membres et leur appui actif ont aussi une importance cruciale. | UN | ٤٦ - وإن التزام الدول اﻷعضاء ودعمها الفعال أمران حاسمان كذلك. |
Elles sont des facteurs décisifs du sousdéveloppement de nombre d'économies du tiers monde. | UN | كذلك فإنهما عاملان حاسمان من عوامل تخلف عدد من اقتصادات العالم الثالث. |
L'expérience accumulée depuis la création des réseaux de collaboration en place a montré qu'une surveillance et un suivi étroits des membres du réseau sont cruciaux. | UN | وأظهرت الخبرة المكتسبة من إنشاء شبكات التعاون الحالية أن رصد أعضاء الشبكات ومتابعتهم أمران حاسمان. |
La direction nationale et le maintien du soutien international seront aussi cruciaux. | UN | وذكرت أن القيادة الوطنية واستمرار الدعم الدولي أمران حاسمان في هذا الصدد. |
Il a observé que les Conventions représentaient des instruments cruciaux pour défendre les droits fondamentaux et a souligné que leur application devait rester prioritaire pour la communauté internationale. | UN | وقال إن الاتفاقيتين صكان حاسمان لصون الحقوق الأساسية وأكد أن تنفيذهما بشكل كامل يجب أن يظل أولوية المجتمع الدولي. |
La transparence des systèmes fiscaux et le renforcement des capacités nationales de collecte des taxes sont ici déterminants. | UN | وشفافية النظم المالية وتعزيز قدرات جباية الضرائب الوطنية أمران حاسمان في ذلك الصدد. |
Le caractère adapté et la souplesse sont déterminants pour faire reconnaître et pour accroître la crédibilité de la stratégie. | UN | إن المواءمة والمرونة حاسمان في توفير الدعم للنهج وتعزيز موثوقيته. |
De l'avis des Pays-Bas, une préparation adéquate et une supervision efficace sont des facteurs déterminants pour le succès des opérations de paix, aussi mon pays a-t-il mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies un certain nombre de cadres militaires. | UN | إن هولندا تعتقد أن اﻹعداد الكافي واﻹشراف الكفء حاسمان لنجاح عمليات السلم، وجعلت تبعا لذلك عددا من المسؤولين العسكريين تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
La sensibilisation et l'éducation sont indispensables pour changer les comportements à risques et prévenir la transmission du virus par voie sexuelle. | UN | ويعد الوعي والتعليم حاسمان في تغيير السلوك المجازف والحيلولة دون انتقال الفيروس بالاتصال الجنسي. |
Nous pensons que le rétablissement et le maintien de la paix sont indispensables au développement socioéconomique de la sous-région. | UN | ونؤمن بأن استعادة السلام وصونه أمران حاسمان للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية. |
Pour que leur mise en œuvre soit couronnée de succès, un engagement et une volonté sans faille de tous les partenaires sont indispensables. | UN | والمشاركة الواسعة النطاق لجميع الشركاء واستعدادهم للعمل أمران حاسمان لضمان لتنفيذ الخطة بنجاح. |
Le suivi et l'évaluation de l'impact au niveau national sont essentiels pour tirer des enseignements concrets et dégager les meilleures pratiques de la mise en œuvre des résultats de la Conférence. | UN | ورصد وتقييم الأثر على الصعيد الوطني حاسمان في استخلاص الدروس العملية والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ نتيجة المؤتمر. |
L'élimination de la pauvreté et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation sont essentiels pour assurer un développement durable. | UN | والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
La transparence et la responsabilisation sont cruciales pour garantir que l'événement n'affaiblira pas les droits de l'homme des populations locales mais les renforcera. | UN | فالشفافية والمساءلة عاملان حاسمان لضمان ألا ينال الحدث من حقوق الإنسان للسكان المحليين بل يعززها. |
Cette évolution et les investissements prévus revêtent une importance cruciale pour l'amélioration de la qualité et la réduction des ressources requises pour la mise en œuvre de l'initiative < < Concentrer les centres informatiques > > . | UN | وهذا التقدم المحرز والاستثمار المقرر حاسمان في تحسين الجودة وتخفيض الاحتياجات اللازمة لمبادرة " ترشيد مراكز البيانات " ، بما في ذلك كفالة مرونتها. |
Deux facteurs décisifs doivent être mis en œuvre conjointement : une volonté politique ferme et une approche au cas par cas adaptée aux particularités de chaque territoire. | UN | وهناك عاملان حاسمان يجب أن يكونا داخلين معا في المعادلة: الإرادة السياسية القوية، ونهج التعامل مع كل حالة على حدة لمعالجة الظروف الخاصة بكل إقليم. |
Tout d'abord, la notion selon laquelle les résultats qu'obtiendra l'Organisation à l'avenir dépendent, de façon décisive, de l'existence d'une politique du personnel moderne, équitable et transparente, dans laquelle affectations et promotions jouent un rôle important, et de l'application scrupuleuse de cette politique. | UN | اﻷول، أن سياسة حديثة وعادلة وشفافة للموظفين يكون فيها للتنسيب والترقية دور هام، والتنفيذ الصارم لهذه السياسة هما عاملان حاسمان لﻷداء الفعال المقبل للمنظمة. |