"حافة الحرب" - Translation from Arabic to French

    • bord de la guerre
        
    • seuil de la guerre
        
    • bord d'une guerre
        
    • corde raide
        
    Au cours des 50 dernières années, le monde a été plusieurs fois au bord de la guerre nucléaire. UN أثناء نصف القرن الماضي وصل العالم الى حافة الحرب النووية مرات عديدة.
    De ce fait, le danger réapparaît constamment dans la péninsule coréenne, qui est souvent au bord de la guerre. UN ونتيجة لذلك يستمر تكرار نشوء حالة خطرة في شبه الجزيرة الكورية التي كثيرا ما يُدفع بها إلى حافة الحرب.
    On ne saurait omettre de mentionner la présence, au sud de notre continent, de deux grands pays qui étaient au bord de la guerre et qui, de surcroît, sont dotés d'armes nucléaires. UN ولا يجوز عدم التطرق إلى أن بلدين كبيرين في جنوب قارتنا، توجد في ترسانتيهما فوق ذلك أسلحة نووية، قد وقفا عند حافة الحرب.
    Ils ont lancé une nouvelle provocation grave contre la République populaire démocratique de Corée, au risque de conduire au seuil de la guerre. UN فقد عادتا مرة أخرى إلى هذا النوع من الاستفزاز الشديد ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مما قد يجر المنطقة إلى حافة الحرب.
    En outre, l'actuel Gouvernement des États-Unis a exclu la République populaire démocratique de Corée de la liste des garanties de sécurité négatives dans le cadre de sa nouvelle doctrine nucléaire, annoncée en avril 2010, tout en menant la péninsule coréenne au bord d'une guerre nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإدارة الحالية للولايات المتحدة الأمريكية استبعدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة الضمانات الأمنية السلبية في استعراض مركزها النووي، الذي أعلن في نيسان/أبريل 2010، مع دفع الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة الحرب النووية.
    Il est nécessaire que New Delhi commence par reconnaître qu'elle ne tirera de son actuelle stratégie de la corde raide aucun profit qui ait de commune mesure avec les conséquences désastreuses d'une guerre apocalyptique avec le Pakistan. UN ومن الضروري أن تدرك نيودلهي، كخطوة أولى، بأن ما قد تحققه سياسة حافة الحرب الآن من فوائد محتملة لا يمكن أن يعادل العواقب المدمرة لأي حرب مع باكستان.
    Le Gouvernement israélien a détruit le processus de paix et a conduit la région au bord de la guerre. UN فالحكومة الإسرائيلية قتلت عملية السلام ودفعت المنطقة إلى حافة الحرب.
    Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre. UN وقد انتهكت إسرائيل الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان ودفعت بالمنطقة إلى حافة الحرب.
    De ce fait, la péninsule coréenne se trouve au bord de la guerre. UN ولم يؤد ذلك سوى إلى دفع الوضع في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة الحرب.
    On finit toujours au bord de la guerre. Open Subtitles دائماً ينتهي بنا المطاف هنا علي حافة الحرب
    Le mépris total de Edward pour le conseil pousse l'Angleterre au bord de la guerre civile. Open Subtitles إهمال إدوادر الدائم للنصيحة الصحيحة دفع إنجلترا إلى حافة الحرب الأهلية
    Même moi, je tremble sur le bord de la guerre et cette demande On entend seulement le pape. Open Subtitles حتى كما نحن نرتعش على حافة الحرب, وهذا التطبيق يهدف إلى البابا وحده.
    LA MILICE AU bord de la guerre CIVILE Open Subtitles المقاومة الشعبية المحلية على حافة الحرب الأهلية
    Le Portugal s'est désintéressé du territoire en 1975, le laissant au bord de la guerre civile, renonçant de ce fait aux droits qui lui revenaient en qualité de puissance administrante. UN فقد تخلت البرتغال عن اﻹقليم في عام ٥٧٩١، تاركة إياه على حافة الحرب اﻷهلية، ومن ثم فقد تخلت عن حقوقها بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة.
    La conspiration fomentée en mai dernier a suscité à travers le monde scepticisme et critiques et mis la péninsule coréenne au bord de la guerre. UN وفي أيار/مايو، اختلقت مؤامرة أثارت شكوكا وانتقادات في جميع أنحاء العالم ودفعت الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة الحرب.
    " les attentes insatisfaites de la majorité noire, la violence, le dénuement et le délabrement des townships et un chômage très important menacent d'entraîner le pays au bord de la guerre civile. UN " عدم تحقيق التطلعات التي ترنو إليها الغالبية من السود، وضروب العنف والحرمان والتفسخ المنتشرة في البلدات، فضلا عن البطالة الهائلة في صفوفهم، كل ذلك يمكن أن يدفع البلد إلى حافة الحرب اﻷهلية.
    La question examinée à la réunion était la prise de contre-mesures face aux actes inconsidérés de provocation des autorités sud-coréennes qui amènent la situation sur la péninsule coréenne au seuil de la guerre. UN وتناول الاجتماع المسألة المعنونة " بشأن اتخاذ تدابير مضادة للمخططات الاستفزازية الطائشة للسلطات الكورية الجنوبية التي تدفع الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة الحرب " .
    Dès le début, notre Organisation a joué un rôle important pour aider à régler les conflits causés par la période dite de la guerre froide, lorsque les superpuissances d'alors se lançaient constamment des défis et plaçaient le monde au seuil de la guerre. UN وقد اضطلعت المنظمة منذ إنشائها بدور هام في المساعدة في حسم الصراعات التي سببتها الفترة المعروفة بحقبة الحرب الباردة، عندما كانت الدولتان العظميان آنذاك تتحدى إحداهما اﻷخرى بشكل مستمر، وتدفعان العالم إلى حافة الحرب.
    Si des élections menées avec succès peuvent mettre un pays sur la voie de la paix et de la stabilité, des élections truquées ou fortement contestées peuvent l'amener au seuil de la guerre. UN 10 - وفي حين أن نجاح الانتخابات يضع أي بلد في بداية الطريق المؤدي إلى تحقيق السلام والاستقرار فإنه من الممكن أن تؤدي الانتخابات الملفقة أو التي يُعترض عليها بشدة إلى وضع البلد على حافة الحرب.
    Or, les États-Unis, bravant ces efforts et rejetant notre proposition de conclure un traité de non-agression, sont allés jusqu'à engager les plus grandes manoeuvres militaires de l'histoire, dans l'intention de préparer le lancement d'une attaque préventive, et ainsi d'acculer l'armée coréenne au bord d'une guerre nucléaire. UN ولكن الولايات المتحدة، التي تتحدى تلك الجهود وترفض اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإبرام معاهدة عدم اعتداء، ذهبت إلى حد إجراء أكبر مناورات عسكرية من أي وقت مضى، بنية تحديد ساعة الصفر لهجومها الوقائي، مما دفع بالوضع العسكري في كوريا إلى حافة الحرب النووية.
    Le meurtre de ces innocents ne participetil pas du terrorisme? Que fait le Gouvernement indien pour punir les terroristes qui ont tué plus de 1 000 musulmans innocents au Gujarat le mois dernier? Pourquoi ne déploietil pas son armée au Gujarat, au lieu de jouer la carte de la corde raide face au Pakistan? UN أليس قتل هؤلاء الأبرياء إرهاباً؟ وماذا فعلت حكومة الهند لمعاقبة هؤلاء الإرهابيين الذين قتلوا أكثر من 000 1 مسلم بريء في غوجارات الشهر الماضي؟ ولماذا لا تنقل جيشها إلى غوجارات، بدلاً من انتهاج سياسة حافة الحرب مع باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more