"حافة الهاوية" - Translation from Arabic to French

    • bord du précipice
        
    • corde raide
        
    • bord du gouffre
        
    • s'éloigner de l'abîme
        
    • les nerfs
        
    • falaise
        
    • bord de l'abysse
        
    Faute de perspectives politiques ou d'espoir, nous nous trouvons au bord du précipice. UN وفي غياب أي أفق سياسي أو أي أمل، فإننا نقف على حافة الهاوية.
    Cette responsabilité doit nous amener à faire en sorte que toutes les mesures que nous prendrons à l'avenir ne nous conduisent pas sciemment ou non au bord du précipice. UN وهذه المسؤولية يجب أن تملي علينا أن كل التدابير التي نتخذها في المستقبل لا تؤدي بنا بوعي أو بغير وعي إلى حافة الهاوية.
    Les peuples de la région ont besoin de dirigeants déterminés et non pas d'une stratégie de la corde raide. UN وسكان المنطقة بحاجة إلى قيادة، لا إلى سياسة حافة الهاوية.
    On croit à travers leur absence que c'est la stratégie de la corde raide. Open Subtitles نعتقد أن هذا إتباع لسياسة حافة الحاوية عبر التغيُّب سياسة حافة الهاوية : إتباع سياسة خطيرة إلى حدود الأمان قبل التوقف
    Nous sommes aujourd'hui au bord du gouffre, confrontés à un avenir incertain, et ce, en raison d'un mauvais comportement financier hors de nos frontières. UN ونقف الآن على حافة الهاوية فيما نواجه مستقبلا غير مضمون، وذلك كله بسبب تصرفات مالية سيئة نشأت خارج حدودنا.
    Pendant la guerre froide, on s'est régulièrement trouvé tout près d'une catastrophe nucléaire, mais grâce au Traité, la communauté internationale a pu reculer d'un pas décisif pour s'éloigner de l'abîme. UN خلال عهد الحرب الباردة كان العالم على نحو منتظم على شفا كارثة نووية، ولكن بالمعاهدة رجع المجتمع الدولي على نحو حاسم من حافة الهاوية.
    Tout le monde est sur les nerfs avec cette contagion qui se propage à travers la ville. Open Subtitles الجميع على حافة الهاوية مع انتشار العدوى في جميع أنحاء المدينة
    En fait, la plongée du Pakistan dans les ténèbres djihadistes ne s’est pas produite sous l’égide d’un gouvernement civil, mais sous deux dictatures militaires – dont l’une a nourri et relâché les forces djihadistes et l’autre amené le pays au bord du précipice. News-Commentary والواقع أن هبوط باكستان إلى السرداب الجهادي لم يحدث تحت حكم مدني، بل في ظل حاكمين عسكريين مستبدين ـ الأول عمل على رعاية القوى الجهادية وإطلاق العنان لها، والثاني قاد بلاده إلى حافة الهاوية.
    La Terre et Mars se sont poussées au bord du précipice et ils devront trouver un moyen de faire la paix. Open Subtitles والان غانيميد الارض والمريخ دفعو بأنفسهم إلى حافة الهاوية
    Ma délégation voudrait féliciter la délégation libyenne, en particulier les dirigeants du Conseil national de transition, de rester fermes dans leurs efforts pour sauver la Libye au bord du précipice. UN ويود وفدي أن يهنئ وفد ليبيا، ولا سيما قيادة المجلس الوطني الانتقالي، على الثبات في سعيهما لإنقاذ ليبيا وأخذها بعيداً عن حافة الهاوية.
    L'Ukraine au bord du précipice News-Commentary أوكرانيا على حافة الهاوية مرة أخرى
    On est au bord du précipice, Seigneur. Open Subtitles يا إلهي, نحنُ على حافة الهاوية
    Le journal est déjà sur la corde raide. Open Subtitles ,هذه الصحيفة, كما تعلمين على حافة الهاوية بالفعل
    Il ne faut pas tolérer qu'Israël continue, pendant les négociations, de se draper dans son intransigeance et de pratiquer la politique de la corde raide; cela déstabiliserait davantage la situation, laquelle risquerait d'échapper à tout contrôle. UN ولا يجب التهاون مع استمرار إسرائيل في تعنتها واتباع سياسة حافة الهاوية في المفاوضات، بما يدفع بالحالة إلى مزيد من عدم الاستقرار وتصاعد الوضع خارج السيطرة.
    Si nous sommes sérieux quant à notre ambition d'avoir un monde sans armes nucléaires, nous aurons besoin de finesse politique, et pas de politique de la corde raide. UN وإذا كنا جادين فيما يتعلق بمطمح بناء عالم خال من الأسلحة النووية، فإننا سنحتاج إلى الحنكة السياسية وليس استراتيجية حافة الهاوية.
    La dangereuse politique de la corde raide qu'elle pratique à l'égard de nombreux acteurs de la communauté internationale est inacceptable. UN وأن أسلوبها المتواصل والخطير بدفع الآخرين إلى حافة الهاوية الذي تمارسه ضد العديد من الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لم يعد مقبولا.
    L’Asie du Nord-Est sur la corde raide News-Commentary شمال شرق آسيا على حافة الهاوية
    Ce n'est qu'alors que l'Érythrée arrêtera ses démonstrations de force et comprendra que la stratégie du bord du gouffre ne paie pas. UN وفي هذه الحالة فقط ستكف إريتريا عن النفاق وتدرك أن اتباع سياسة حافة الهاوية أمر لا طائل منه.
    Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre. UN وإننا نحث الجمعية العامة على أن تبتعد عن حافة الهاوية.
    Chaque soir, vous marchez au bord du gouffre, sans jamais y tomber. Open Subtitles أنت تمشي على حافة الهاوية كل ليلة ، ولكنك لم تقع فيها
    Pendant la guerre froide, on s'est régulièrement trouvé tout près d'une catastrophe nucléaire, mais grâce au Traité, la communauté internationale a pu reculer d'un pas décisif pour s'éloigner de l'abîme. UN خلال عهد الحرب الباردة كان العالم على نحو منتظم على شفا كارثة نووية، ولكن بالمعاهدة رجع المجتمع الدولي على نحو حاسم من حافة الهاوية.
    Tu sais, tu es sur les nerfs depuis qu'on est descendus de l'avion. Open Subtitles أنت تعلم أنك على حافة الهاوية منذ أن وصلنا من الطائرة
    On a moins de 3 km, et on tombera de la falaise. Open Subtitles وصلنا إلى أقل من ميلين، ثم نحن في طريقنا على حافة الهاوية.
    L'humanité se tenait au bord de l'abysse. Open Subtitles البشرية تأرجحت على حافة الهاوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more