"حافز في" - Translation from Arabic to French

    • catalyseur dans
        
    • moteur dans
        
    • de catalyseur pour
        
    • catalyseur en
        
    • catalyseur sur le
        
    En particulier, indiquez comment le Groupe peut jouer un rôle catalyseur dans la promotion de l'application de la Convention dans tous les secteurs de l'administration. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    Le programme pour le développement que présentera le Secrétaire général aura très certainement un effet de catalyseur dans ce domaine; il pourrait en aller de même des importantes conférences sur la population, le développement social et les questions concernant les différents groupes de population. UN ومما لا شك فيه أن خطة التنمية التي سيقدمها اﻷمين العام سيكون لها أثر حافز في هذا الصدد، وكذلك الحال أيضا بالنسبة للمؤتمرات الهامة المقبلة بشأن السكان والتنمية الاجتماعية والقضايا المتعلقة بالجنسين.
    Il réitère l'intention de la Norvège de jouer un rôle de catalyseur dans les négociations internationales sur le climat et sa volonté d'assumer les nouvelles obligations qui lui incombent au titre de la Convention. UN ويكرر التقرير اﻹعراب عن نية النرويج في القيام بدور حافز في المفاوضات الدولية حول المناخ واستعدادها لتحمل حصتها من الالتزامات الجديدة بموجب الاتفاقية.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les politiques et les directives des États Membres se traduisent par des activités concrètes et jouer un rôle moteur dans la réforme UN هدف المنظمة: أن تكفل ترجمة سياسات الدول الأعضاء وتوجيهاتها إلى إجراءات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، مع أداء دور حافز في عملية الإصلاح.
    et mesures des résultats Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les politiques et les directives des États Membres se traduisent par des activités concrètes et jouer un rôle moteur dans la réforme UN هدف المنظمة: كفالة ترجمة سياسات وتوجيهات الدول الأعضاء إلى إجراءات بشكل يتسم بالفاعلية والكفاءة، وأداء دور حافز في عملية الإصلاح.
    Il a été souligné que les États Membres devraient contribuer à ce que le PNUCID puisse jouer un rôle de catalyseur pour la mobilisation de ressources. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد.
    La Banque joue un rôle de catalyseur en conjuguant les consultations internationales et les ressources financières qui peuvent le mieux appuyer ces activités et ces partenariats. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    Sur l'un et l'autre plan, l'APD pouvait jouer un rôle de catalyseur sur le plan de l'assistance technique. UN وفي الحالتين، يمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية الرسمية دور حافز في المساعدة التقنية.
    123. On a déclaré que le PNUCID devrait continuer à jouer un rôle de catalyseur dans tous les domaines concernant la drogue. UN 123- وأشير إلى أنه ينبغي لبرنامج اليوندسيب أن يواصل القيام بدور حافز في جميع المجالات المتصلة بالمخدرات.
    De nombreuses études montrent que l'éducation primaire joue un rôle catalyseur dans l'amélioration de la situation économique et sociale des couches les plus pauvres de la société, notamment parmi les filles, les habitants des zones rurales et les minorités. UN فمؤلفات أبحاث كثيرة تبين أن التعليم الابتدائي يقوم بدور حافز في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوساط أفقر فئات المجتمع، بمن فيها الفتيات وسكان القرى والأقليات.
    De nombreuses études montrent que l'éducation primaire joue un rôle catalyseur dans l'amélioration de la situation économique et sociale des couches les plus pauvres de la société, notamment parmi les filles, les habitants des zones rurales et les minorités. UN فمؤلفات أبحاث كثيرة تبين أن التعليم الابتدائي يقوم بدور حافز في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوساط أفقر فئات المجتمع، بمن فيها الفتيات وسكان القرى والأقليات.
    Le Groupe de personnalités estime que les organisations internationales comme la CNUCED peuvent et doivent jouer un rôle de catalyseur dans la poursuite du développement au niveau national comme au niveau international, grâce à leurs activités de promotion et à leurs travaux d'analyse des politiques. UN ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها.
    128. Les gouvernements africains devraient, de leur côté, démontrer qu'ils se sont engagés à jouer un rôle catalyseur dans la mobilisation des ressources nationales et qu'ils sont capables de le faire. UN ١٢٨ - يتعين على الحكومات الافريقية أن تظهر، من ناحيتها، التزامها بأداء دور حافز في تعبئة الموارد المحلية وقدرتها على ذلك.
    et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les politiques et les directives des États Membres se traduisent par des activités concrètes et jouer un rôle moteur dans la réforme. UN هدف المنظمة: أن تكفل ترجمة سياسات الدول الأعضاء وتوجيهاتها إلى إجراءات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، مع أداء دور حافز في عملية الإصلاح
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les politiques et les directives des États Membres se traduisent par des activités concrètes et jouer un rôle moteur dans la réforme UN هدف المنظمة: أن تكفل ترجمة سياسات الدول الأعضاء وتوجيهاتها إلى إجراءات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، مع أداء دور حافز في عملية الإصلاح
    Cette approche avait permis au Programme de jouer un rôle moteur dans le renforcement des liens de coopération transfrontière et dans la mise en place d’une approche équilibrée du problème de la drogue. UN فقد تمكن اليوندسيب بفضل النهج الاقليمي من الاضطلاع بدور حافز في زيادة التعاون عبر الحدود وفي اتباع نهج متوازن ازاء مشكلة المخدرات .
    Il est vrai que ces hommes et femmes courageux ont joué un rôle de catalyseur pour rendre illégitime l'esclavage et ils ont mené une lutte inlassable en faveur de son abolition. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    Les ressources visent à servir de catalyseur pour mobiliser des soutiens à plus long terme, de la part notamment des organismes de développement et des bailleurs bilatéraux. UN ويهدف استخدام موارد الصندوق إلى إحداث تأثير حافز في جذب آليات دعم أخرى أكثر استدامة مثل تأمين التزامات أطول أجلا من جانب وكالات التنمية والجهات المانحة الثنائية.
    En général, elles fournissent des informations importantes qui sont utiles à la conduite des activités du Comité et ont un rôle de catalyseur pour renforcer l'application du Pacte au niveau national. UN وبصفة عامة، تقدم هذه المنظمات معلومات تتعلق بسير أنشطة اللجنة وتضطلع بدور حافز في تعزيز وتنفيذ العهد على المستوى الوطني.
    Le PNUD joue souvent un rôle de catalyseur, en ce sens qu'il donne aux réussites locales une résonance nationale susceptible à la fois d'inspirer des mesures à ce niveau et d'être reproduites plus largement à l'échelle du pays. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بصورة متكررة بدور حافز في لفت الانتباه على الصعيد الوطني إلى المبادرات المحلية الناجحة للنظر فيها على صعيد السياسات وتكرارها على نطاق قطري.
    27. Le Fonds de consolidation de la paix cherche à jouer un rôle de catalyseur en atténuant certaines de ces menaces. UN 27 - وقالت إن صندوق بناء السلام يقوم بدور حافز في تخفيف هذه التهديدات.
    Sur l'un et l'autre plan, l'APD pouvait jouer un rôle de catalyseur sur le plan de l'assistance technique. UN وفي الحالتين، يمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية الرسمية دور حافز في المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more