"حالات الإعادة" - Translation from Arabic to French

    • de cas de
        
    • les retours
        
    • des expulsions
        
    • refoulements
        
    • cas de renvoi
        
    • de rapatriements
        
    Bien qu'ils restent exceptionnels, un certain nombre de cas de refoulements directs et indirects ont été recensés au cours de 2012. UN وقد شهد عام 2012 عدداً من حالات الإعادة القسرية المباشرة وغير المباشرة، وإن كانت قد ظلت استثنائية.
    Un certain nombre de délégations s'inquiètent de cas de refoulement dont il est fait état dans la Note et encouragent les Etats à honorer leurs engagements internationaux à l'égard des réfugiés. UN وأعرب عدد من المندوبين عن أسفهم إزاء حالات الإعادة القسرية للاجئين التي أُبلغ عنها في المذكرة وشجعوا الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية تجاه اللاجئين.
    Il s'inquiète également des informations faisant état de cas de refoulement de réfugiés (art. 5 b)). UN كما تعرب اللجنة عن القلق بشأن ورود معلومات عن حالات الإعادة القسرية للاجئين (المادة 5(ب)).
    Le HCR a demandé aux Etats de suspendre tous les retours forcés vers le Mali jusqu'à ce que les conditions de sécurité et la situation humanitaire se soit stabilisées. UN وطلبت المفوضية إلى الدول وقف جميع حالات الإعادة القسرية إلى مالي حتى يستقر وضع الأمن وحقوق الإنسان.
    Dans leur appel, les deux HautCommissariats ont demandé au Gouvernement de procéder à des évaluations individuelles pour les Haïtiens, de porter une attention particulière aux personnes ayant des besoins précis en matière de protection et de s'abstenir de procéder à des expulsions vers Haïti, afin d'éviter les situations de séparation familiale. UN ودعا النداء الحكومة إلى دراسة حالة كل هايتي على حدة وإلى إيلاء اهتمام خاص للهايتيين الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والامتناع عن إعادتهم إلى هايتي، ومنع حالات الإعادة التي قد تؤدي إلى تشتت الأسرة(116).
    Cette mesure ainsi que les refoulements de plus en plus fréquents expliquent en partie la baisse considérable du nombre de ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui sont parvenus en République de Corée depuis 2012. UN ويقدم هذا، بالإضافة إلى زيادة عدد حالات الإعادة القسرية، تفسيرا جزئيا للانخفاض الكبير في عدد الأفراد من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يصلون إلى جمهورية كوريا منذ عام 2012.
    Le Comité contre la torture demeurait préoccupé par les nombreux cas de renvoi forcé d'étrangers sans que les intéressés aient eu la possibilité d'introduire un recours utile contre la décision de renvoi. UN 84- وظلت لجنة مناهضة التعذيب قلقة إزاء تعدد حالات الإعادة القسرية للرعايا الأجانب التي تعذر فيها على الأفراد المعنيين الطعن في قرارات إعادتهم بواسطة سبل انتصاف فعالة(165).
    :: Le code de conduite a été approuvé par les pays qui fournissent des unités de police, ce qui a permis de ramener de 32 lors de l'exercice 2001/02 à 14 pour l'exercice 2002/03 le nombre de rapatriements techniques UN :: وافقت البلدان المساهمة بأفراد للشرطة على مدونة قواعد السلوك، مما أدى إلى انخفاض عدد حالات الإعادة الفنية إلى الوطن من 32 في سنة الميزانية 2001/2002 إلى 14 في سنة الميزانية 2002/2003.
    d) Le nombre de cas de refoulement ou d'expulsion. UN (د) عدد حالات الإعادة القسرية أو الطرد.
    e) Le nombre de cas de refoulement ou d'expulsion; UN (ﻫ) عدد حالات الإعادة القسرية أو الطرد؛
    d) Le nombre de cas de refoulement ou d'expulsion. UN (د) عدد حالات الإعادة القسرية أو الطرد.
    e) Le nombre de cas de refoulement ou d'expulsion. UN (ه) عدد حالات الإعادة القسرية أو الطرد.
    68. Le HCR a constaté que s'il n'avait pas reçu d'information faisant état de cas de refoulement, il n'était pas possible de vérifier la situation en l'absence d'un système complet et systématique de surveillance en Estonie. UN 68- ولاحظت مفوضية شؤون اللاجئين أنها، في ضوء عدم تلقيها تقارير بشأن حالات الإعادة القسرية، لا يمكنها التحقق من هذا الأمر بسبب عدم وجود نظام للرصد الشامل والمنهجي في إستونيا(119).
    e) Le nombre de cas de refoulement ou d'expulsion. UN (ﻫ) عدد حالات الإعادة القسرية أو الطرد.
    Il regrette l'absence d'informations fournies par l'État partie sur le nombre de cas de refoulement, d'extradition et d'expulsion enregistrés pendant la période à l'examen et sur le nombre de cas où il a offert des assurances diplomatiques ou des garanties (art. 3). UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد حالات الإعادة القسرية والتسليم والطرد التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعدد الحالات التي قدَّمت فيها تطمينات أو ضمانات دبلوماسية (المادة 3).
    Il regrette également que l'État partie n'ait pas donné de renseignements sur le nombre de cas de refoulement, d'extradition et d'expulsion enregistrés au cours de la période considérée et sur le nombre et le type de cas dans lesquels il a offert et/ou accepté des assurances ou des garanties diplomatiques (art. 3). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم توفير الدولة الطرف معلومات عن عدد حالات الإعادة القسرية والتسليم والطرد التي نُفذت خلال الفترة التي يتناولها التقرير وعن عدد الحالات ونوع القضايا التي قَدّمت فيها الدولة و/أو قبلت تأكيدات أو ضمانات دبلوماسية (المادة 3).
    Il regrette l'absence d'informations fournies par l'État partie sur le nombre de cas de refoulement, d'extradition et d'expulsion enregistrés pendant la période à l'examen et sur le nombre de cas où il a offert des assurances diplomatiques ou des garanties (art. 3). UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد حالات الإعادة القسرية والتسليم والطرد التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعدد الحالات التي قدَّمت فيها تطمينات أو ضمانات دبلوماسية (المادة 3).
    Ce chiffre n'a pas notablement décliné depuis 10 ans et les retours ont pratiquement cessé depuis deux ans malgré les efforts déployés par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN وهذا الرقم لم ينخفض طوال ما يزيد على 10 سنوات. وقد توقف معدل حالات الإعادة تقريباً في السنتين الماضيتين رغم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    De nombreuses délégations se sont prononcées sur les différents aspects des solutions durables. Elles ont réaffirmé que le rapatriement librement consenti dans la sûreté et la sécurité constituait la solution privilégiée mais que les retours devaient être viables et qu'il convenait de jeter un pont entre les secours et le développement. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    De nombreuses délégations se sont prononcées sur les différents aspects des solutions durables. Elles ont réaffirmé que le rapatriement librement consenti dans la sûreté et la sécurité constituait la solution privilégiée mais que les retours devaient être viables et qu'il convenait de jeter un pont entre les secours et le développement. UN وقد أكدت الوفود من جديد على أن الإعادة الطوعية في أمان وكرامة تمثل حلاً مفضلاً، ولكن حالات الإعادة يجب أن تكون مستدامة، ومن ثم فإن هناك حاجة لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Le Comité est préoccupé par les cas signalés d'utilisation excessive de moyens de contention lors des expulsions forcées, dont certains, d'après des informations émanant d'ONG, n'ont pas fait l'objet d'enquêtes en bonne et due forme (art. 2, 3, 11, 12 et 16). UN ويساور اللجنة القلق حيال الحوادث المبلغ عنها والمتعلقة بالاستخدام المفرط للقيود خلال حالات الإعادة القسرية، حيث لم يجر التحقيق في بعضها على النحو الواجب، وفقاً لمصادر معلومات المنظمات غير الحكومية. (المواد 2 و3 و11 و12 و16).
    Le Comité est préoccupé par les cas signalés d'utilisation excessive de moyens de contention lors des expulsions forcées, dont certains, d'après des informations émanant d'ONG, n'ont pas fait l'objet d'enquêtes en bonne et due forme (art. 2, 3, 11, 12 et 16). UN ويساور اللجنة القلق حيال الحوادث المبلغ عنها والمتعلقة بالاستخدام المفرط للقيود خلال حالات الإعادة القسرية، حيث لم يجر التحقيق في بعضها على النحو الواجب، وفقاً لمصادر معلومات المنظمات غير الحكومية. (المواد 2 و3 و11 و12 و16).
    15. Commenter les informations concernant les nombreux cas de renvoi forcé de ressortissants étrangers, vers l'Égypte et l'Érythrée notamment, sans donner accès à un recours utile aux intéressés. UN 15- ويرجى التعليق على التقارير التي وردت بشأن وجود العديد من حالات الإعادة القسرية لمواطنين أجانب إلى بلدان، منها مصر وإثيوبيا، دون أن يمكن للأفراد المعنيين الاعتراض على هذا الإجراء من خلال أحد سبل الانتصاف الفعال.
    Mme Ruin (Costa Rica) dit que le nombre de rapatriements librement consentis est en diminution, avec comme conséquence que les populations de réfugiés sont désormais virtuellement permanentes. UN 30 - السيدة روين (كوستاريكا): قالت إن عدد حالات الإعادة الطوعية آخذة في التناقص وهو ما أدَّى إلى وجود مجموعات من لاجئين شبه دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more